Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 2Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¶² »ç¶÷Àº ±× ÁöÇý¿Í Áö½Ä°ú ÀçÁÖ¸¦ ´ÙÇÏ¿© ¼ö°íÇÏ¿´¾îµµ ±×°¡ ¾òÀº °ÍÀ» ¼ö°íÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ±×ÀÇ ¸òÀ¸·Î ³Ñ°Ü ÁÖ¸®´Ï À̰͵µ ÇêµÈ °ÍÀ̸ç Å« ¾ÇÀ̷δÙ
 KJV For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.
 NIV For a man may do his work with wisdom, knowledge and skill, and then he must leave all he owns to someone who has not worked for it. This too is meaningless and a great misfortune.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁöÇý¿Í Áö½ÄÀ» Â¥³»°í Àç°£À» ºÎ·Á ¼ö°íÇØ¼­ ¾òÀº °ÍÀ» ¾Æ¹« ¼ö°íµµ ÇÏÁö ¾ÊÀº »ç¶÷¿¡°Ô ³²°Ü ÁÖ¾î¾ß ÇÏ´Ù´Ï, ÀÌ ¶ÇÇÑ ÇêµÈ ÀÏÀ̸ç óÀ½ºÎÅÍ À߸øµÈ ÀÏÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁöÇý¿Í Áö½ÄÀ» Â¥³»°í Àç°£À» ºÎ·Á ¼ö°íÇØ¼­ ¾òÀº °ÍÀ» ¾Æ¹« ¼ö°íµµ ÇÏÁö ¾ÊÀº »ç¶÷¿¡°Ô ³²°Ü ÁÖ¾î¾ß ÇÏ´Ù´Ï, ÀÌ ¶ÇÇÑ ÇêµÈ ÀÏÀ̸ç óÀ½ºÎÅÍ À߸øµÈ ÀÏÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want daar is 'n mens wat hom met wysheid en kennis en bekwaamheid vermoei het; tog moet hy dit as deel oorgee aan 'n mens wat daaraan geen moeite bestee het nie. Ook dit is tevergeefs en 'n groot euwel.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬é¬Ú¬Û¬ä¬à ¬ä¬â¬å¬Õ ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬ã ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä, ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬å¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬à ¬Ô¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ö ¬ä¬â¬å¬Õ¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ù¬Ý¬à.
 Dan thi der har et Menneske gjort sig. Flid med Visdom, Kundskab og Dygtighed, og s? m? han overlade sit Eje til et Menneske, som ikke har lagt Flid derp?. Ogs? det er Tomhed og et stort Onde.
 GerElb1871 Denn da ist ein Mensch, dessen M?he mit Weisheit und mit Kenntnis und mit T?chtigkeit geschieht: und doch mu©¬ er sie einem Menschen als sein Teil abgeben, der sich nicht darum gem?ht hat. Auch das ist Eitelkeit und ein gro©¬es ?bel. -
 GerElb1905 Denn da ist ein Mensch, dessen M?he mit Weisheit und mit Kenntnis und mit T?chtigkeit geschieht: und doch mu©¬ er sie einem Menschen als sein Teil abgeben, der sich nicht darum gem?ht hat. Auch das ist Eitelkeit und ein gro©¬es ?bel. -
 GerLut1545 Denn es mu©¬ ein Mensch, der seine Arbeit mit Weisheit, Vernunft und Geschicklichkeit getan hat, einem andern zum Erbteil lassen, der nicht dran gearbeitet hat. Das ist auch eitel und ein gro©¬ Ungl?ck.
 GerSch Denn das Verm?gen, das einer sich erworben hat mit Weisheit, Verstand und Geschick, das mu©¬ er einem andern zum Erbteil geben, der sich nicht darum bem?ht hat; das ist auch eitel und ein gro©¬es Ungl?ck!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ï ¥ì¥ï¥ö¥è¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥ñ¥è¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥õ¥é¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á.
 ACV For there is a man whose labor is with wisdom, and with knowledge, and with skillfulness, yet he shall leave it to a man who has not labored in it for his portion. This also is vanity and a great evil.
 AKJV For there is a man whose labor is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that has not labored therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.
 ASV For there is a man whose labor is with wisdom, and with knowledge, and with (1) skilfulness; yet to a man that hath not labored therein shall he (2) leave it for his portion. This also is vanity and a great evil. (1) Or success 2) Heb give )
 BBE Because there is a man whose work has been done with wisdom, with knowledge, and with an expert hand; but one who has done nothing for it will have it for his heritage. This again is to no purpose and a great evil.
 DRC For when a man laboureth in wisdom, and knowledge, and carefulness, he leaveth what he hath gotten to an idle man: so this also is vanity, and a great evil.
 Darby For there is a man whose labour hath been with wisdom, and with knowledge, and with skill, and who leaveth it to a man that hath not laboured therein, to be his portion. This also is vanity and a great evil.
 ESV because sometimes a person who has toiled with wisdom and knowledge and skill must leave everything to be enjoyed by someone who did not toil for it. This also is vanity and a great evil.
 Geneva1599 For there is a man whose trauaile is in wisdome, and in knowledge and in equitie: yet to a man that hath not trauailed herein, shall he giue his portion: this also is vanitie and a great griefe.
 GodsWord Here is someone who had worked hard with wisdom, knowledge, and skill. Yet, he must turn over his estate to someone else, who didn't work for it. Even this is pointless and a terrible tragedy.
 HNV For there is a man whose labor is with wisdom, with knowledge, and with skillfulness; yet he shall leave it for his portion to aman who has not labored for it. This also is vanity and a great evil.
 JPS For there is a man whose labour is with wisdom, and with knowledge, and with skill; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.
 Jubilee2000 That the man who worked with wisdom and with knowledge and with uprightness would have to leave his portion to a man that has not laboured therein. This also [is] vanity and a great evil.
 LITV When there is a man whose labor is with wisdom, and with knowledge, and with advantage; yet he shall give it to a man who has not labored with it, for his share; this also is vanity and a great evil.
 MKJV When there is a man whose labor is in wisdom, and in knowledge, and with success; yet to a man who has not labored in it, he shall leave it for his share. This also is vanity and a great evil.
 RNKJV For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.
 RWebster For there is a man whose labour is in wisdom , and in knowledge , and in equity ; yet to a man that hath not laboured in it shall he leave it for his portion . This also is vanity and a great evil . {leave: Heb. give}
 Rotherham For here is a man, whose toil hath been with wisdom and with knowledge and with skill,?yet, to a man who hath not toiled therein, shall he leave it as his portion, even this, was vanity and a great vexation.
 UKJV For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that has not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.
 WEB For there is a man whose labor is with wisdom, with knowledge, and with skillfulness; yet he shall leave it for his portion to aman who has not labored for it. This also is vanity and a great evil.
 Webster For there is a man whose labor is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not labored in it, shall he leave it [for] his portion. This also [is] vanity and a great evil.
 YLT For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity, and to a man who hath not laboured therein he giveth it--his portion! Even this is vanity and a great evil.
 Esperanto CXar ofte oni vidas homon, kiu laboras en sagxo, scienco, kaj talento, kaj li devas fordoni sian akiron al homo, kiu ne laboris por gxi; cxi tio ankaux estas vantajxo kaj granda malbono.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ö¥è¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ì¥ï¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø