Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 22Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª ¿¹¼ö´Â ±³È¸µéÀ» À§ÇÏ¿© ³» »çÀÚ¸¦ º¸³»¾î À̰͵éÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô Áõ¾ðÇÏ°Ô ÇÏ¿´³ë¶ó ³ª´Â ´ÙÀ­ÀÇ »Ñ¸®¿ä ÀÚ¼ÕÀÌ´Ï °ð ±¤¸íÇÑ »õº® º°À̶ó ÇϽôõ¶ó
 KJV I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
 NIV "I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¿¹¼ö´Â ³» õ»ç¸¦ º¸³»¾î ¸ðµç ±³È¸¿¡ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» Áõ¾ðÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ³ª´Â ´ÙÀ­ÀÇ »Ñ¸®¿¡¼­ µ¸Àº ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ¸ç ºû³ª´Â »ûº°ÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¿¹¼ö´Â ³» õ»ç¸¦ º¸³»¿© ¸ðµç ±³È¸¿¡ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» Áõ¾ðÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ³ª´Â ´ÙÀ­ÀÇ »Ñ¸®¿¡¼­ µ¸Àº ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ¸ç ºû³ª´Â »õº®º°ÀÌ´Ù."
 Afr1953 Ek, Jesus, het my engel gestuur om hierdie dinge aan julle voor die gemeentes te betuig. Ek is die wortel en die geslag van Dawid, die blink m?re ster.
 BulVeren ¬¡¬Ù, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ ¬³¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ú¬ä¬Ö. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¬¬à¬â¬Ö¬ß¬ì¬ä ¬Ú ¬²¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬µ¬ä¬â¬Ú¬ß¬ß¬Ñ ¬©¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ñ.
 Dan Jeg, Jesus, har sendt min Engel til at vidne for eder disse Ting om Menighederne, jeg er Davids Rodskud og Sl©¡gt, den str?lende Morgenstjerne.
 GerElb1871 Ich, Jesus, habe meinen Engel gesandt, euch diese Dinge zu bezeugen in den Versammlungen. Ich bin die Wurzel und das Geschlecht Davids, der gl?nzende Morgenstern. (Eig. der gl?nzende, der Morgenstern)
 GerElb1905 Ich, Jesus, habe meinen Engel gesandt, euch diese Dinge zu bezeugen in den Versammlungen. Ich bin die Wurzel und das Geschlecht Davids, der gl?nzende Morgenstern. (Eig. der gl?nzende, der Morgenstern)
 GerLut1545 Ich, Jesus, habe gesandt meinen Engel, solches euch zu zeugen an die Gemeinden. Ich bin die Wurzel des Geschlechts Davids, ein heller Morgenstern.
 GerSch Ich, Jesus, habe meinen Engel gesandt, euch solches f?r die Gemeinden zu bezeugen. Ich bin die Wurzel und der Spro©¬ Davids, der gl?nzende Morgenstern.
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥ç ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á?. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ç ¥ñ¥é¥æ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ã¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ï ¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ ¥ï ¥ë¥á¥ì¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥é¥í¥ï?.
 ACV I, Jesus, have sent my agent to testify these things to you for the congregations. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.
 AKJV I Jesus have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
 ASV I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things (1) for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star. (1) Gr over )
 BBE I, Jesus, have sent my angel to give witness to you of these things in the churches. I am the root and the offspring of David, the bright and morning star.
 DRC I Jesus have sent my angel, to testify to you these things in the churches. I am the root and stock of David, the bright and morning star.
 Darby *I* Jesus have sent mine angel to testify these things to you in the assemblies. *I* am the root and offspring of David, the bright and morning star.
 ESV (ch. 1:1) I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things (ch. 1:4) for the churches. I am (See ch. 5:5) the root and (See Matt. 1:1) the descendant of David, ([ch. 2:28; Num. 24:17; Isa. 60:3; Matt. 2:2]) the bright morning star.
 Geneva1599 I Iesus haue sent mine Angell, to testifie vnto you these things in the Churches: I am the root and the generation of Dauid, and the bright morning starre.
 GodsWord "I, Jesus, have sent my angel to give this testimony to you for the churches. I am the root and descendant of David. I am the bright morning star."
 HNV I, Yeshua, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David; theBright and Morning Star.¡±
 JPS
 Jubilee2000 I, Jesus, have sent my angel to testify unto you these things in the churches. I AM the root and the offspring of David [and] the bright and morning star.
 LITV I, Jesus, sent My angel to testify these things to you over the churches. I am the Root and Offspring of David, the bright and morning Star.
 MKJV I, Jesus, have sent My angel to testify these things to you over the churches. I am the Root and the Offspring of David, the bright and Morning Star.
 RNKJV I Yahushua have sent mine angel to testify unto you these things in the assemblies. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
 RWebster I Jesus have sent my angel to testify to you these things in the churches . I am the root and the offspring of David , and the bright and morning star .
 Rotherham I, Jesus, have sent my messenger, to bear witness unto you of these things, for the assemblies. I, am the Root and the Offspring of David, the bright and the morning Star.
 UKJV I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
 WEB I, Jesus, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David; theBright and Morning Star.¡±
 Webster I Jesus have sent my angel to testify to you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, [and] the bright and morning-star.
 YLT `I, Jesus did send my messenger to testify to you these things concerning the assemblies; I am the root and the offspring of David, the bright and morning star!
 Esperanto Mi, Jesuo, sendis mian angxelon, por atesti al vi cxi tion por la eklezioj. Mi estas la markoto kaj ido de David, la hela, la matena stelo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø