|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 22Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°³µé°ú Á¡¼ú°¡µé°ú À½ÇàÇÏ´Â ÀÚµé°ú »ìÀÎÀÚµé°ú ¿ì»ó ¼þ¹èÀÚµé°ú ¹× °ÅÁþ¸»À» ÁÁ¾ÆÇϸç Áö¾î³»´Â ÀÚ´Â ´Ù ¼º ¹Û¿¡ ÀÖÀ¸¸®¶ó |
KJV |
For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. |
NIV |
Outside are the dogs, those who practice magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practices falsehood. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°³µé°ú ¸¶¼úÀåÀ̵é°ú À½¶õÇÑ ÀÚµé°ú »ìÀÎÀÚµé°ú ¿ì»ó¼þ¹èÀÚµé°ú °ÅÁþÀ» »ç¶ûÇϰí ÀÏ»ï´Â ÀÚµéÀº ´Ù ¹® ¹Û¿¡ ³²¾Æ ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°³µé°ú ¸¶¼úÀïÀ̵é°ú À½¶õÇÑ ÀÚµé°ú »ìÀÎÀÚµé°ú ¿ì»ó¼þ¹èÀÚµé°ú °ÅÁþÀ» »ç¶ûÇϰí ÀÏ»ï´Â ÀÚµéÀº ´Ù ¹®¹Û¿¡ ³²¾Æ ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar buite is die honde en die towenaars en die hoereerders en die moordenaars en die afgodedienaars en elkeen wat leuens liefhet en doen. |
BulVeren |
¬¡ ¬à¬ä¬Ó¬ì¬ß ¬ã¬Ñ ¬á¬ã¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬é¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬å¬Ò¬Ú¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬à¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö. |
Dan |
Udenfor ere Hundene og Troldkarlene og de utugtige og Morderne og Afgudsdyrkerne og enhver, som elsker og ©ªver L©ªgn. |
GerElb1871 |
Drau©¬en sind die Hunde und die Zauberer und die Hurer und die M?rder und die G?tzendiener und jeder, der die L?ge liebt und tut. |
GerElb1905 |
Drau©¬en sind die Hunde und die Zauberer und die Hurer und die M?rder und die G?tzendiener und jeder, der die L?ge liebt und tut. |
GerLut1545 |
Denn drau©¬en sind die Hunde und die Zauberer und die Hurer und die Totschl?ger und die Abg?ttischen und alle, die liebhaben und tun die L?ge. |
GerSch |
Drau©¬en aber sind die Hunde und die Zauberer und die Unz?chtigen und die M?rder und die G?tzendiener und alle, welche die L?ge lieben und ?ben. |
UMGreek |
¥Å¥î¥ø ¥ä¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥ô¥í¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ã¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥õ¥ï¥í¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥ë¥á¥ó¥ñ¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï?. |
ACV |
Outside are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every man who loves and makes a lie. |
AKJV |
For without are dogs, and sorcerers, and fornicators, and murderers, and idolaters, and whoever loves and makes a lie. |
ASV |
Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loveth and (1) maketh a lie. (1) Or doeth ; Compare Re 21:27) |
BBE |
Outside are the dogs, and those who make use of evil powers, those who make themselves unclean, and the takers of life, and those who give worship to images, and everyone whose delight is in what is false. |
DRC |
Without are dogs, and sorcerers, and unchaste, and murderers, and servers of idols, and every one that loveth and maketh a lie. |
Darby |
Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loves and makes a lie. |
ESV |
([Gal. 5:19-21]; See Matt. 8:12) Outside are (See Phil. 3:2) the dogs (See ch. 21:8) and sorcerers and the sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood. |
Geneva1599 |
For without shall be dogs and inchanters, and whoremongers, and murtherers, and idolaters, and whosoeuer loueth or maketh lies. |
GodsWord |
Outside are dogs, sorcerers, sexual sinners, murderers, idolaters, and all who lie in what they say and what they do. |
HNV |
Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practicesfalsehood. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But outside [are] the dogs and the sorcerers and the fornicators and the murderers and the idolaters and whosoever loves and makes a lie. |
LITV |
But outside are the dogs and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and everyone loving a lie, and making it. |
MKJV |
But outside are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and everyone who loves and makes a lie. |
RNKJV |
For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. |
RWebster |
For outside are dogs , and sorcerers , and immoral persons , and murderers , and idolaters , and whoever loveth and maketh a lie . |
Rotherham |
Outside, are the dogs, and the sorcerers, and the unchaste, and the murderers, and the idolaters, and every one loving and doing falsehood. |
UKJV |
For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loves and makes a lie. |
WEB |
Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practicesfalsehood. |
Webster |
For without [are] dogs, and sorcerers, and lewd men, and murderers, and idolaters, and whoever loveth and maketh a lie. |
YLT |
and without are the dogs, and the sorcerers, and the whoremongers, and the murderers, and the idolaters, and every one who is loving and is doing a lie. |
Esperanto |
Ekstere estas la hundoj kaj la sorcxistoj kaj la malcxastuloj kaj la mortigistoj kaj la idolanoj, kaj cxiu, kiu amas kaj faras mensogon. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|