Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 22Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù½Ã ÀúÁÖ°¡ ¾øÀ¸¸ç Çϳª´Ô°ú ±× ¾î¸° ¾çÀÇ º¸Á°¡ ±× °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï ±×ÀÇ Á¾µéÀÌ ±×¸¦ ¼¶±â¸ç
 KJV And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
 NIV No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ ±× µµ¼º¿¡´Â ÀúÁÖ¹ÞÀ» ÀÏÀÌ Çϳªµµ ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô°ú ¾î¸° ¾çÀÇ ¿ÁÁ°¡ ±× µµ¼º ¾È¿¡ ÀÖ°í ±×ºÐÀÇ Á¾µéÀÌ ±×ºÐÀ» ¼¶±â¸ç
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ±× µµ¼º¿¡´Â ÀúÁÖ¹ÞÀ» ÀÏÀÌ Çϳªµµ ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô°ú ¾î¸° ¾çÀÇ º¸Á°¡ ±× µµ¼º ¾È¿¡ ÀÖ°í ±×ºÐÀÇ Á¾µéÀÌ ±×ºÐÀ» ¼¶±â¸ç
 Afr1953 En daar sal geen enkele vervloeking meer wees nie, en die troon van God en van die Lam sal daarin wees, en sy diensknegte sal Hom dien.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö. ¬ª ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ë¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä.
 Dan Og der skal intet bandlyst v©¡re mere; og Guds og Lammets Trone skal v©¡re i den, og hans Tjenere skulle tjene ham,
 GerElb1871 Und keinerlei Fluch wird mehr sein; und der Thron Gottes und des Lammes wird in ihr sein; und seine Knechte werden ihm dienen, (O. Gottesdienst erweisen)
 GerElb1905 Und keinerlei Fluch wird mehr sein; und der Thron Gottes und des Lammes wird in ihr sein; und seine Knechte werden ihm dienen, (O. Gottesdienst erweisen)
 GerLut1545 Und wird kein Verbannetes mehr sein; und der Stuhl Gottes und des Lammes wird darinnen sein; und seine Knechte werden ihm dienen
 GerSch Und nichts Gebanntes wird mehr sein. Und der Thron Gottes und des Lammes wird in ihr sein, und seine Knechte werden ihm dienen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥á¥í¥á¥è¥å¥ì¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ñ¥í¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í
 ACV And there will be no curse there. And the throne of God and of the Lamb will be in it, and his bondmen will serve him.
 AKJV And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
 ASV And there shall be (1) no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his (2) servants shall serve him; (1) Or no more anything accursed 2) Gr bondservants )
 BBE And there will be no more curse: and the high seat of God and of the Lamb will be there; and his servants will be worshipping him;
 DRC And there shall be no curse any more; but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and his servants shall serve him.
 Darby And no curse shall be any more; and the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him,
 ESV (Zech. 14:11; [Gen. 3:17]) No longer will there be anything accursed, but (ch. 21:3, 23; Ezek. 48:35) the throne of God and of the Lamb will be in it, and (ch. 7:15) his servants (Greek bondservants; also verse 6) will worship him.
 Geneva1599 And there shalbe no more curse, but ye throne of God and of the Lambe shall be in it, and his seruants shall serue him.
 GodsWord There will no longer be any curse. The throne of God and the lamb will be in the city. His servants will worship him
 HNV There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants serve him.
 JPS
 Jubilee2000 And there shall no longer be any cursed thing; but the throne of God and of the Lamb shall be in her; and his servants shall serve him;
 LITV And every curse will no longer be. And the throne of God and the Lamb will be in it; and His slaves will serve Him.
 MKJV And every curse will no longer be; but the throne of God and of the Lamb will be in it, and His servants will serve Him.
 RNKJV And there shall be no more curse: but the throne of ???? and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
 RWebster And there shall be no more curse : but the throne of God and of the Lamb shall be in it ; and his servants shall serve him :
 Rotherham And, no curse, shall there be, any more; and, the throne of God and of the Lamb, shall be, therein,?and his servants will render divine service unto him,
 UKJV And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
 WEB There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants serve him.
 Webster And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
 YLT and any curse there shall not be any more, and the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him,
 Esperanto Kaj ne plu ekzistos malbeno; kaj en gxi estos la trono de Dio kaj de la SXafido; kaj Liaj servistoj Lin adoros;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø