Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 16Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ µéÀ¸´Ï ¹°À» Â÷ÁöÇÑ Ãµ»ç°¡ À̸£µÇ Àü¿¡µµ °è¼Ì°í Áö±Ýµµ °è½Å °Å·èÇϽŠÀÌ¿© ÀÌ·¸°Ô ½ÉÆÇÇÏ½Ã´Ï ÀǷοì½Ãµµ´Ù
 KJV And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
 NIV Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, you who are and who were, the Holy One, because you have so judged;
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª´Â ¹°À» ÁÖ°üÇϴ õ»ç°¡ ÀÌ·¸°Ô ¿ÜÄ¡´Â °ÍÀ» µé¾ú½À´Ï´Ù. `Áö±Ýµµ °è½Ã°í Àü¿¡µµ °è¼Ì´ø °Å·èÇϽŠºÐÀ̽ÿ©, ÀÌ·¸°Ô ½ÉÆÇÇÏ½Ã´Ï ´ç½ÅÀº Á¤ÀǷοì½Ê´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ª´Â ¹°À» ÁÖ°üÇϴ õ»ç°¡ ÀÌ·¸°Ô ¿þÄ¡´Â °ÍÀ» µé¾ú½À´Ï´Ù. "Áö±Ýµµ °è½Ã°í Àü¿¡µµ °è¼Ì´ø °Å·èÇϽŠºÐÀ̽ÿ©, ÀÌ·¸°Ô ½ÉÆÇÀ» ÇÏ½Ã´Ï ´ç½ÅÀº Á¤ÀǷοì½Ê´Ï´Ù.
 Afr1953 En ek het die engel van die waters hoor s?: Regverdig, Here, is U wat is en wat was, U, die Heilige, omdat U hierdie oordeel uitgevoer het;
 BulVeren ¬ª ¬é¬å¬ç ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬Ú ¬´¬Ú, ¬±¬â¬Ö¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ò¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬é¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ý ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ;
 Dan Og jeg h©ªrte Vandenes Engel sige: Retf©¡rdig er du, som er, og som var, du hellige, fordi du har f©¡ldet denne Dom;
 GerElb1871 Und ich h?rte den Engel der Wasser sagen: Du bist gerecht, der da ist und der da war, der Heilige, (O. Fromme) da©¬ du also gerichtet (O. geurteilt) hast.
 GerElb1905 Und ich h?rte den Engel der Wasser sagen: Du bist gerecht, der da ist und der da war, der Heilige, (O. Fromme) da©¬ du also gerichtet (O. geurteilt) hast.
 GerLut1545 Und ich h?rete den Engel sagen: HERR, du bist gerecht, der da ist, und der da war, und heilig, da©¬ du solches geurteilt hast.
 GerSch Und ich h?rte den Engel der Gew?sser sagen: Gerecht bist du, Herr, der du bist und der du warst, du Heiliger, da©¬ du so gerichtet hast!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á ¥Ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥å¥é¥ò¥á¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ï ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥ò¥é¥ï?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á
 ACV And I heard the agent of the waters saying, Thou are righteous who is and was--the Divine--because thou judged these things.
 AKJV And I heard the angel of the waters say, You are righteous, O Lord, which are, and were, and shall be, because you have judged thus.
 ASV And I heard the angel of the waters saying, Righteous art thou, who art and who wast, thou Holy One, because thou didst thus (1) judge: (1) Or judge. Because they...prophets, thou hast given them blood also to drink )
 BBE And the voice of the angel of the waters came to my ears, saying, True and upright is your judging, O Holy One, who is and was from all time:
 DRC And I heard the angel of the waters saying: Thou art just, O Lord, who art, and who wast, the Holy One, because thou hast judged these things:
 Darby And I heard the angel of the waters saying, Thou art righteous, who art and wast, the holy one, that thou hast judged so;
 ESV And I heard the angel in charge of the waters (Greek angel of the waters) say, (Jer. 12:1; John 17:25) Just are you, (ch. 15:4) O Holy One, (ch. 11:17; [ch. 1:4, 8; 4:8]) who is and who was,for you brought these judgments.
 Geneva1599 And I heard the Angel of the waters say, Lord, thou art iust, Which art, and Which wast: and Holy, because thou hast iudged these things.
 GodsWord Then I heard the angel of the water say, "You are fair. You are the one who is and the one who was, the holy one, because you have judged these things.
 HNV I heard the angel of the waters saying, ¡°You are righteous, who are and who were, you Holy One, because you have judged thesethings.
 JPS
 Jubilee2000 And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, who art and wast the Holy one because thou hast judged these things;
 LITV And I heard the angel of the waters saying, You are righteous, Lord, the One who is, and who was, and who will be, because You judged these things,
 MKJV And I heard the angel of the waters say, Righteous is the Lord, who is, and was, and who will be, because You have judged these things,
 RNKJV And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O ????, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
 RWebster And I heard the angel of the waters say , Thou art righteous , O Lord , who art , and wast , and shalt be , because thou hast judged thus .
 Rotherham And I heard the messenger of the waters, saying?Righteous, art thou Who art, and Who wast, Who art full of lovingkindness,?in that, these things, thou hast adjudged;
 UKJV And I heard the angel of the waters say, You are righteous, O Lord, which are, and were, and shall be, because you have judged thus.
 WEB I heard the angel of the waters saying, ¡°You are righteous, who are and who were, you Holy One, because you have judged thesethings.
 Webster And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, who art, and wast, and wilt be, because thou hast judged thus.
 YLT and I heard the messenger of the waters, saying, `righteous, O Lord, art Thou, who art, and who wast, and who shalt be, because these things Thou didst judge,
 Esperanto Kaj mi auxdis la angxelon de la akvoj dirantan:Justa estas Vi, la estanta kaj estinta, la Sanktulo, cxar Vi tiele jugxis;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø