Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 16Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Â° õ»ç°¡ ±× ´ëÁ¢À» °­°ú ¹° ±Ù¿ø¿¡ ½ñÀ¸¸Å Çǰ¡ µÇ´õ¶ó
 KJV And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
 NIV The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼¼Â° õ»ç°¡ Àڱ⠴ëÁ¢¿¡ µç °ÍÀ» °­°ú »ù¹°¿¡ ½ñ¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·¯ÀÚ ¹°ÀÌ ÇÇ·Î º¯Çß½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼Â° õ»ç°¡ Àڱ⠴ëÁ¢¿¡ µç °ÍÀ» °­°ú »ù¹°¿¡ ½ñ¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·¯ÀÚ ¹°ÀÌ ÇÇ·Î º¯Çß½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En die derde engel het sy skaal uitgegooi op die riviere en op die waterfonteine, en dit het bloed geword.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬â¬Ö¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ú; ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó.
 Dan Og den tredje Engel udg©ªd sin Sk?l i Floderne og Vandkilderne, og de bleve til Blod.
 GerElb1871 Und der dritte go©¬ seine Schale aus auf (O. in) die Str?me und auf die Wasserquellen, und sie wurden (Eig. es wurde) zu Blut.
 GerElb1905 Und der dritte go©¬ seine Schale aus auf (O. in) die Str?me und auf die Wasserquellen, und sie wurden (Eig. es wurde) zu Blut.
 GerLut1545 Und der dritte Engel go©¬ aus seine Schale in die Wasserstr?me und in die Wasserbrunnen. Und es ward Blut.
 GerSch Und der dritte go©¬ seine Schale aus in die Fl?sse und in die Wasserquellen, und sie wurden zu Blut.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥å¥î¥å¥ö¥å¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥é¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ç¥ã¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥é¥ì¥á.
 ACV And the third agent poured out his bowl into the rivers and into the springs of the waters, and they became blood.
 AKJV And the third angel poured out his vial on the rivers and fountains of waters; and they became blood.
 ASV And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; (1) and (2) it became blood. (1) Some ancient authorities read and they became 2) Or there came )
 BBE And the third let what was in his vessel come out into the rivers and the fountains of water; and they became blood.
 DRC And the third poured out his vial upon the rivers and the fountains of waters; and there was made blood.
 Darby And the third poured out his bowl on the rivers, and on the fountains of waters; and they became blood.
 ESV The third angel poured out his bowl into (ch. 8:10) the rivers and the springs of water, and (Ex. 7:17-20) they became blood.
 Geneva1599 And the third Angel powred out his viall vpon the riuers and fountaines of waters, and they became blood.
 GodsWord The third angel poured his bowl over the rivers and the springs. They turned into blood.
 HNV The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
 JPS
 Jubilee2000 And the third angel poured out his vial into the rivers and fountains of waters; and they became blood.
 LITV And the third angel poured out his bowl onto the rivers, and onto the fountains of the waters; and it became blood.
 MKJV And the third angel poured out his vial on the rivers and fountains of waters, and they became blood.
 RNKJV And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
 RWebster And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters ; and they became blood .
 Rotherham And, the third, poured out his bowl into the rivers, and the fountains of waters; and they became blood.
 UKJV And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
 WEB The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
 Webster And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
 YLT And the third messenger did pour out his vial to the rivers, and to the fountains of the waters, and there came blood,
 Esperanto Kaj la tria elversxis sian pelvon en la riverojn kaj en la fontojn de akvoj; kaj farigxis sango.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø