¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 14Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ Å« À½¼ºÀ¸·Î À̸£µÇ Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ±×¿¡°Ô ¿µ±¤À» µ¹¸®¶ó ÀÌ´Â ±×ÀÇ ½ÉÆÇÀÇ ½Ã°£ÀÌ À̸£·¶À½ÀÌ´Ï Çϴðú ¶¥°ú ¹Ù´Ù¿Í ¹°µéÀÇ ±Ù¿øÀ» ¸¸µå½Å À̸¦ °æ¹èÇ϶ó ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. |
NIV |
He said in a loud voice, "Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come. Worship him who made the heavens, the earth, the sea and the springs of water." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í Å« ¼Ò¸®·Î `³ÊÈñ´Â ÇÏ´À´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇϰí Âù¾çÇÏ¿©¶ó. ±×ºÐÀÌ ½ÉÆÇÇÒ ¶§°¡ ¿Ô´Ù. Çϴðú ¶¥°ú ¹Ù´Ù¿Í »ù¹°À» ¸¸µå½Å ºÐÀ» ¿¹¹èÇÏ¿©¶ó'ÇÏ°í ¿ÜÃÆ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í Å« ¼Ò¸®·Î "³ÊÈñ´Â ÇÏ´À´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇϰí Âù¾çÇÏ¿©¶ó. ±×ºÐÀÇ ½ÉÆÇÇÒ ¶§°¡ ¿Ô´Ù. Çϴðú ¶¥°ú ¹Ù´Ù¿Í »ù¹°À» ¸¸µå½Å ºÐÀ» ·Ê¹èÇÏ¿©¶ó." ÇÏ°í ¿þÃÆ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En hy het met 'n groot stem ges?: Vrees God en gee Hom heerlikheid, want die uur van sy oordeel het gekom; en aanbid Hom wat die hemel en die aarde en die see en die waterfonteine gemaak het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã: ¬¢¬à¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬®¬å ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬ã¬ì¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ú! |
Dan |
og han sagde med h©ªj R©ªst: Frygter Gud og giver ham ¨¡re, thi hans Doms Time er kommen, og tilbeder ham, som har gjort Himmelen og Jorden og Havet og Vandenes Kilder. |
GerElb1871 |
indem er mit lauter Stimme sprach: F?rchtet Gott und gebet ihm Ehre, denn die Stunde seines Gerichts ist gekommen; und betet den an, der den Himmel und die Erde gemacht hat und das Meer und die Wasserquellen. |
GerElb1905 |
indem er mit lauter Stimme sprach: F?rchtet Gott und gebet ihm Ehre, denn die Stunde seines Gerichts ist gekommen; und betet den an, der den Himmel und die Erde gemacht hat und das Meer und die Wasserquellen. |
GerLut1545 |
und sprach mit gro©¬er Stimme: F?rchtet Gott und gebet ihm die Ehre; denn die Zeit seines Gerichts ist kommen; und betet an den, der gemacht hat Himmel und Erde und Meer und die Wasserbrunnen! |
GerSch |
Der sprach mit lauter Stimme: F?rchtet Gott und gebet ihm die Ehre, denn die Stunde seines Gerichts ist gekommen; und betet den an, der den Himmel und die Erde und das Meer und die Wasserquellen gemacht hat! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥Õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ó¥å ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ç¥ã¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í. |
ACV |
saying in a great voice, Fear God, and give him glory, because the hour of his judgment has come. And worship him who made the heaven and the earth and the sea and springs of waters. |
AKJV |
Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. |
ASV |
and he saith with a great voice, Fear God, and give him glory; for the hour of his judgment is come: and (1) worship him that made the heaven and the earth and sea and fountains of waters. (1) See marginal note on Re 3:9) |
BBE |
Saying with a loud voice, Have fear of God and give him glory; because the hour of his judging is come; and give worship to him who made heaven and earth and the sea and the fountains of water. |
DRC |
Saying with a loud voice: Fear the Lord, and give him honour, because the hour of his judgment is come; and adore ye him, that made heaven and earth, the sea, and the fountains of waters. |
Darby |
saying with a loud voice, Fear God and give him glory, for the hour of his judgment has come; and do homage to him who has made the heaven and the earth and the sea and fountains of waters. |
ESV |
And he said with a loud voice, (ch. 15:4) Fear God and (See ch. 11:13) give him glory, because the hour of his judgment has come, and (Neh. 9:6; See ch. 4:11) worship him who made heaven and earth, the sea and the (ch. 8:10; 16:4) springs of water. |
Geneva1599 |
Saying with a loude voyce, Feare God, and giue glory to him: for the houre of his iugdement is come: and woriship him that made heauen and earth, and the sea, and the fountaines of waters. |
GodsWord |
The angel said in a loud voice, "Fear God and give him glory, because the time has come for him to judge. Worship the one who made heaven and earth, the sea and springs." |
HNV |
He said with a loud voice, ¡°Fear the Lord, and give him glory; for the hour of his judgment has come. Worship him who made theheaven, the earth, the sea, and the springs of waters!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
saying with a loud voice, Fear God and give glory to him, for the hour of his judgment is come; and worship him that has made the heaven and the earth and the sea and the fountains of waters. |
LITV |
saying in a great voice, Fear God, and give glory to Him, because the hour of His judgment has come; also, Worship "Him who has made the heaven, and the earth, and the sea," and the fountains of waters. Ex. 20:11 |
MKJV |
saying with a great voice, Fear God and give glory to Him! For the hour of His judgment has come. And worship Him who made the heaven and the earth, and the sea, and the fountains of waters. |
RNKJV |
Saying with a loud voice, Fear ????, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. |
RWebster |
Saying with a loud voice , Fear God , and give glory to him ; for the hour of his judgment is come : and worship him that made heaven , and earth , and the sea , and the fountains of waters . |
Rotherham |
saying with a loud voice,?Fear God and give him glory, because the hour of his judging is come; and do homage unto him that made heaven and the earth and sea and fountains of waters. |
UKJV |
Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment has come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. |
WEB |
He said with a loud voice, ¡°Fear the Lord, and give him glory; for the hour of his judgment has come. Worship him who made theheaven, the earth, the sea, and the springs of waters!¡± |
Webster |
Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. |
YLT |
saying in a great voice, `Fear ye God, and give to Him glory, because come did the hour of His judgment, and bow ye before Him who did make the heaven, and the land, and sea, and fountains of waters.' |
Esperanto |
kaj dirantan per granda vocxo:Timu Dion, kaj donu al Li gloron, cxar venis la horo de Lia jugxo; kaj adorklinigxu al la Kreinto de la cxielo kaj la tero kaj la maro kaj la fontoj akvaj. |
LXX(o) |
|