|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 14Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³»°¡ º¸´Ï º¸¶ó ¾î¸° ¾çÀÌ ½Ã¿Â »ê¿¡ ¼¹°í ±×¿Í ÇÔ²² ½Ê»ç¸¸ »çõÀÌ ¼ Àִµ¥ ±×µéÀÇ À̸¶¿¡´Â ¾î¸° ¾çÀÇ À̸§°ú ±× ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À» ¾´ °ÍÀÌ ÀÖ´õ¶ó |
KJV |
And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads. |
NIV |
Then I looked, and there before me was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him 144,000 who had his name and his Father's name written on their foreheads. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[½Ê »ç¸¸ »çõ ¸íÀÌ ºÎ¸¥ ³ë·¡] ±×¸®°í ³ª´Â ¾î¸° ¾çÀÌ ½Ã¿Â»ê À§¿¡ ¼ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. ±× ¾î¸° ¾ç°ú ÇÔ²² ½Ê »ç¸¸ »çõ ¸íÀÌ ¼ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×µéÀÇ À̸¶¿¡´Â ¾î¸° ¾ç°ú ±× ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§ÀÌ ÀûÇôÁ® ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ª´Â ¾î¸° ¾çÀÌ ½Ã¿Â»ê ¿ì¿¡ ¼ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. ±× ¾î¸° ¾ç²² 14¸¸ 4õ¸íÀÌ ¼ Àִµ¥ ±×µéÀÇ À̸¶¿¡´Â ¾î¸° ¾ç°ú ±× ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§ÀÌ ÀûÇôÁ® ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En ek het gesien, en kyk, die Lam staan op die berg Sion, en saam met Hom honderd vier en veertig duisend met sy Naam en die Naam van sy Vader op hulle voorhoofde geskrywe. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à: ¬¡¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ú ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬ä¬à ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬°¬ä¬Ö¬è ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Og jeg s?, og se, Lammet stod p? Zions Bjerg, og med det hundrede og fire og fyrretyve Tusinde, som havde dets Navn og dets Faders Navn skrevet p? deres Pander. |
GerElb1871 |
Und ich sah: und siehe, das Lamm stand auf dem Berge Zion und mit ihm 144000, welche seinen Namen und den Namen seines Vaters an ihren Stirnen geschrieben trugen. (Eig. hatten) |
GerElb1905 |
Und ich sah: und siehe, das Lamm stand auf dem Berge Zion und mit ihm hundertvierundvierzigtausend, welche seinen Namen und den Namen seines Vaters an ihren Stirnen geschrieben trugen. (Eig. hatten) |
GerLut1545 |
Und ich sah ein Lamm stehen auf dem Berge Zion und mit ihm hundertvierundvierzigtausend, die hatten den Namen seines Vaters geschrieben an ihrer Stirn. |
GerSch |
Und ich sah und siehe, das Lamm stand auf dem Berge Zion und mit ihm hundertvierundvierzigtausend, die seinen Namen und den Namen seines Vaters auf ihren Stirnen geschrieben trugen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥Á¥ñ¥í¥é¥ï¥í ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥Ò¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å?, ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥ø¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And I looked, and lo, the Lamb standing on the mount Zion, and with it a number, a hundred and forty-four thousand, having its name and the name of his Father, written on their foreheads. |
AKJV |
And I looked, and, see, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads. |
ASV |
And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads. |
BBE |
And I saw the Lamb on the mountain of Zion, and with him a hundred and forty-four thousand, marked on their brows with his name and the name of his Father. |
DRC |
And I beheld, and lo a lamb stood upon mount Sion, and with him an hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads. |
Darby |
And I saw, and behold, the Lamb standing upon mount Zion, and with him a hundred and forty-four thousand, having his name and the name of his Father written upon their foreheads. |
ESV |
The Lamb and the 144,000Then I looked, and behold, on (Ps. 2:6; Heb. 12:22) Mount Zion (See ch. 5:6) stood the Lamb, and with him (ch. 7:4) 144,000 who (ch. 3:12) had his name and his Father's name written (ch. 7:3) on their foreheads. |
Geneva1599 |
Then I looked, and lo, a Lambe stood on mount Sion, and with him an hundreth, fourtie and foure thousand, hauing his Fathers Name written in their foreheads. |
GodsWord |
I looked, and the lamb was standing on Mount Zion. There were 144,000 people with him who had his name and his Father's name written on their foreheads. |
HNV |
I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him a number, one hundred forty-four thousand, having his name,and the name of his Father, written on their foreheads. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I saw and, behold, the Lamb stood upon mount Sion and with him a hundred [and] forty-four thousand, having the name of his Father written in their foreheads. |
LITV |
And I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion! And with Him were a hundred and forty four thousands, with the name of His Father having been written on their foreheads. |
MKJV |
And I looked, and lo, the Lamb stood on Mount Zion. And with Him were a hundred and forty-four. thousands, having His Father's name written in their foreheads. |
RNKJV |
And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Fathers name written in their foreheads. |
RWebster |
And I looked , and , lo , a Lamb stood on the mount Zion , and with him an hundred and forty and four thousand , having his Father's name written in their foreheads . |
Rotherham |
And I saw, and lo! the Lamb, standing upon the mount Zion,?and, with him, a hundred and forty-four thousand, having his name and his Father¡¯s name written upon their foreheads. |
UKJV |
And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads. |
WEB |
I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him a number, one hundred forty-four thousand, having his name,and the name of his Father, written on their foreheads. |
Webster |
And I looked, and lo, a lamb stood on the mount Sion, and with him a hundred [and] forty four thousand, having his Father's name written in their foreheads. |
YLT |
And I saw, and lo, a Lamb having stood upon the mount Sion, and with him an hundred forty-four thousands, having the name of his Father written upon their foreheads; |
Esperanto |
Kaj mi rigardis, kaj jen la SXafido staranta sur la monto Cion, kaj kun li cent kvardek kvar miloj, havantaj lian nomon, kaj la nomon de lia Patro, skribitajn sur ilia frunto. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|