Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 13Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ Å« ÀÌÀûÀ» ÇàÇ쵂 ½ÉÁö¾î »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­ ºÒÀÌ Çϴ÷κÎÅÍ ¶¥¿¡ ³»·Á¿À°Ô Çϰí
 KJV And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
 NIV And he performed great and miraculous signs, even causing fire to come down from heaven to earth in full view of men.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ±× Áü½ÂÀº ¿©·¯ °¡Áö Å« ±âÀûÀ» ÇàÇÏ¸ç »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­ Çϴ÷κÎÅÍ ¶¥¿¡ ºÒÀ» ³»¸®°Ôµµ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ±× Áü½ÂÀº ¿©·¯ °¡Áö Å« ±âÀûÀ» ÇàÇÏ¸ç »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­ Çϴ÷κÎÅÍ ¶¥¿¡ ºÒÀ» ³»¸®°Ôµµ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Hy doen ook groot tekens, sodat hy selfs vuur uit die hemel laat neerdaal op die aarde voor die o? van die mense.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Õ¬à¬ä¬Ñ¬Þ ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og det g©ªr store Tegn, s? at det endog f?r Ild til. at falde ned fra Himmelen p? Jorden for Menneskenes ?syn.
 GerElb1871 Und es tut gro©¬e Zeichen, da©¬ es selbst Feuer vom Himmel auf die Erde herabkommen l?©¬t vor den Menschen;
 GerElb1905 Und es tut gro©¬e Zeichen, da©¬ es selbst Feuer vom Himmel auf die Erde herabkommen l?©¬t vor den Menschen;
 GerLut1545 Und tut gro©¬e Zeichen, da©¬ es auch macht Feuer vom Himmel fallen vor den Menschen;
 GerSch Und es tut gro©¬e Zeichen, so da©¬ es sogar Feuer vom Himmel auf die Erde herabfallen l?©¬t vor den Menschen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í.
 ACV And it does great signs, so that even fire would come down out of the sky upon the earth in the sight of men.
 AKJV And he does great wonders, so that he makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
 ASV And he doeth great signs, that he should even make fire to come down out of heaven upon the earth in the sight of men.
 BBE And he does great signs, even making fire come down from heaven on the earth before the eyes of men.
 DRC And he did great signs, so that he made also fire to come down from heaven unto the earth in the sight of men.
 Darby And it works great signs, that it should cause even fire to come down from heaven to the earth before men.
 ESV (ch. 16:14; 19:20; Deut. 13:1-3; Matt. 24:24; 2 Thess. 2:9-11) It performs great signs, even (ch. 20:9; 1 Kgs. 18:38; 2 Kgs. 1:10, 12; Luke 9:54) making fire come down from heaven to earth in front of people,
 Geneva1599 And he did great wonders, so that hee made fire to come downe from heauen on the earth, in the sight of men,
 GodsWord The second beast performs spectacular signs. It even makes fire come down from heaven to earth in front of people.
 HNV He performs great signs, even making fire come down out of the sky to the earth in the sight of people.
 JPS
 Jubilee2000 And he does great signs, so that he even makes fire come down from heaven to the earth in the sight of men
 LITV And it does great signs, that even fire it causes to come down out of the heaven onto the earth before men.
 MKJV And it does great wonders, so that it makes fire come down from the heaven onto the earth in the sight of men.
 RNKJV And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
 RWebster And he doeth great wonders , so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men ,
 Rotherham And he doeth great signs, so that, even fire, he causeth to be coming down unto the earth before men;
 UKJV And he does great wonders, so that he makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
 WEB He performs great signs, even making fire come down out of the sky to the earth in the sight of people.
 Webster And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
 YLT and it doth great signs, that fire also it may make to come down from the heaven to the earth before men,
 Esperanto Kaj gxi faras grandajn signojn, devigante ecx fajron malsupreniri el la cxielo sur la teron antaux la homoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø