¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 11Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ºÀü ¹Ù±ù ¸¶´çÀº Ãø·®ÇÏÁö ¸»°í ±×³É µÎ¶ó À̰ÍÀº À̹æÀο¡°Ô ÁÖ¾úÀºÁï ±×µéÀÌ °Å·èÇÑ ¼ºÀ» ¸¶ÈçµÎ ´Þ µ¿¾È Áþ¹âÀ¸¸®¶ó |
KJV |
But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. |
NIV |
But exclude the outer court; do not measure it, because it has been given to the Gentiles. They will trample on the holy city for 42 months. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¼ºÀüÀÇ ¹Ù±ù¶ãÀº ³»¹ö·Á µÎ°í Ãø·®ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×°ÍÀº À̹æÀε鿡°Ô ³»¾î ÁØ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ±× °Å·èÇÑ µµ¼ºÀ» ¸¶Èç µÎ ´Þ µ¿¾È Áþ¹âÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¼ºÀü¹ÛÀÇ ¶ãÀº ³» ¹ö·ÁµÎ°í Ãø·®ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×°ÍÀº À̹æ»ç¶÷µé¿¡°Ô ³»¾î ÁØ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ±× °Å·èÇÑ µµ¼ºÀ» ¸¶Èç µÎ´Þµ¿¾È Áþ¹âÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar die voorhof buitekant die tempel moet jy uitlaat en dit nie meet nie, want dit is aan die heidene gegee; en hulle sal die heilige stad twee en veertig maande lank vertrap. |
BulVeren |
¬ß¬à ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬ß ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ó¬Ñ¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬è¬Ú¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬ì¬á¬é¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ. |
Dan |
Men Forg?rden uden for Templet, lad den ude og m?l den ikke, thi den er given til Folkeslagene; og de skulle nedtr©¡de den hellige Stad i to og fyrretyve M?neder. |
GerElb1871 |
Und den Hof, der au©¬erhalb des Tempels ist, wirf hinaus und mi©¬ ihn nicht; denn er ist den Nationen gegeben worden, und sie werden die heilige Stadt zertreten 42 Monate. |
GerElb1905 |
Und den Hof, der au©¬erhalb des Tempels ist, wirf hinaus und mi©¬ ihn nicht; denn er ist den Nationen gegeben worden, und sie werden die heilige Stadt zertreten zweiundvierzig Monate. |
GerLut1545 |
Aber den innern Chor des Tempels wirf hinaus und mi©¬ ihn nicht; denn er ist den Heiden gegeben; und die heilige Stadt werden sie zertreten zweiundvierzig Monden. |
GerSch |
Aber den Vorhof, der au©¬erhalb des Tempels ist, la©¬ weg und mi©¬ ihn nicht; denn er ist den Heiden gegeben, und sie werden die heilige Stadt zertreten zweiundvierzig Monate lang. |
UMGreek |
¥Ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥á¥õ¥å? ¥å¥î¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥ç¥í¥á?. |
ACV |
And leave out the court outside the temple, and do not measure it, because it has been given to the nations. And they will trample the holy city forty-two months. |
AKJV |
But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given to the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. |
ASV |
And the court which is without the (1) temple (2) leave without, and measure it not; for it hath been given unto the (3) nations: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. (1) Or sanctuary 2) Gr cast without 3) Or Gentiles ) |
BBE |
But do not take the measure of the space outside the house; because it has been given to the nations: and the holy town will be under their feet for forty-two months. |
DRC |
But the court, which is without the temple, cast out, and measure it not: because it is given unto the Gentiles, and the holy city they shall tread under foot two and forty months: |
Darby |
And the court which is without the temple cast out, and measure it not; because it has been given up to the nations, and the holy city shall they tread under foot forty-two months. |
ESV |
but do not measure (Ezek. 40:17, 20) the court outside the temple; leave that out, for (See Luke 21:24) it is given over to the nations, and they will trample the holy city for (ch. 12:6; 13:5) forty-two months. |
Geneva1599 |
But the court which is without the temple cast out, and mete it not: for it is giuen vnto the Gentiles, and the holy citie shall they treade vnder foote, two and fourtie moneths. |
GodsWord |
But do not measure the temple courtyard. Leave that out, because it is given to the nations, and they will trample the holy city for 42 months. |
HNV |
Leave out the court which is outside of the temple, and don¡¯t measure it, for it has been given to the nations. They will tread theholy city under foot for forty-two months. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But leave out the court which is within the temple and measure it not, for it is given unto the Gentiles, and the holy city shall they tread under foot forty-two months. |
LITV |
And cast aside the outside court of the temple, and do not measure it. For it was given to the nations, and they will trample the holy city forty two months. |
MKJV |
But leave out the court which is outside the temple, and do not measure it, for it was given to the nations. And they will trample the holy city forty-two months. |
RNKJV |
But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. |
RWebster |
But the court which is outside the temple leave out , and measure it not ; for it is given to the Gentiles : and the holy city shall they tread under foot forty and two months . {leave out: Gr. cast out} |
Rotherham |
and, the court that is outside the Sanctuary, cast thou outside, and do not measure, it, because it hath been given unto the nations, and, the holy city, shall they tread under foot, forty and two months. |
UKJV |
But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. |
WEB |
Leave out the court which is outside of the temple, and don¡¯t measure it, for it has been given to the nations. They will tread theholy city under foot for forty-two months. |
Webster |
But the court which is without the temple, leave out, and measure it not; for it is given to the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty [and] two months. |
YLT |
and the court that is without the sanctuary leave out, and thou mayest not measure it, because it was given to the nations, and the holy city they shall tread down forty-two months; |
Esperanto |
Kaj la korton ekster la templo preterlasu, kaj ne mezuru gxin, cxar gxi estas donita al la nacioj; kaj la sanktan urbon ili piedpremos kvardek du monatojn. |
LXX(o) |
|