Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 11Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³»°Ô ÁöÆÎÀÌ °°Àº °¥´ë¸¦ ÁÖ¸ç ¸»Çϱ⸦ ÀϾ¼­ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü°ú Á¦´Ü°ú ±× ¾È¿¡¼­ °æ¹èÇÏ´Â ÀÚµéÀ» Ãø·®ÇϵÇ
 KJV And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
 NIV I was given a reed like a measuring rod and was told, "Go and measure the temple of God and the altar, and count the worshipers there.
 °øµ¿¹ø¿ª [µÎ ÁõÀÎ] ¶Ç ³ª´Â ÁöÆÎÀÌ °°Àº Ãø·®ÀÚ Çϳª¸¦ ¹Þ¾Ò´Âµ¥ ±× ¶§ ÀÌ·± ¸»¾¸ÀÌ ³ª¿¡°Ô µé·Á ¿Ô½À´Ï´Ù. `ÀϾ¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü°ú Á¦´ÜÀ» Ãø·®ÇÏ°í ¼ºÀü ¾È¿¡¼­ ¿¹¹èÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ¼¼¾î º¸¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ³ª´Â ÁöÆØÀÌ °°Àº Ãø·®ÀÚ Çϳª¸¦ ¹Þ¾Ò´Âµ¥ ±× ¶§ ÀÌ·± ¸»¾¸ÀÌ ³ª¿¡°Ô µé·Á ¿Ô½À´Ï´Ù. "ÀϾ¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü°ú Á¦´ÜÀ» Ãø·®ÇÏ°í ¼ºÀü ¾È¿¡¼­ ·Ê¹èÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ¼¼¾îº¸¾Æ¶ó.
 Afr1953 En 'n riet soos 'n stok is aan my gegee, en die engel het gestaan en ges?: Staan op en meet die tempel van God en die altaar en die wat daarin aanbid.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ä¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à;
 Dan Og der blev givet mig et R©ªr ligesom en M?lestok, med de Ord: St? op og m?l Guds Tempel og Alteret og dem, som tilbede deri.
 GerElb1871 Und es wurde mir ein Rohr, gleich einem Stabe, gegeben und gesagt: Stehe auf und mi©¬ den Tempel Gottes und den Altar und die darin anbeten.
 GerElb1905 Und es wurde mir ein Rohr, gleich einem Stabe, gegeben und gesagt: Stehe auf und mi©¬ den Tempel Gottes und den Altar und die darin anbeten.
 GerLut1545 Und es ward mir ein Rohr gegeben, einem Stecken gleich, und sprach: Stehe auf und mi©¬ den Tempel Gottes und den Altar, und die darinnen anbeten.
 GerSch Und mir wurde ein Rohr gegeben, gleich einem Stabe; und es wurde zu mir gesagt: Mache dich auf und mi©¬ den Tempel Gottes und den Altar und die, welche dort anbeten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ï? ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥ì¥å ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ï ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø.
 ACV And there was given me a reed similar to a rod, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and those who worship in it.
 AKJV And there was given me a reed like to a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
 ASV And there was given me a reed like unto a rod: (1) and one said, Rise, and measure the (2) temple of God, and the altar, and them that worship therein. (1) Gr saying 2) Or sanctuary )
 BBE And there was given to me a measuring rod: and one said, Go up and take the measure of the house of God, and the altar, and the worshippers in it.
 DRC And there was given me a reed like unto a rod: and it was said to me: Arise, and measure the temple of God, and the altar and them that adore therein.
 Darby And there was given to me a reed like a staff, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship in it.
 ESV The Two WitnessesThen I was given (ch. 21:15, 16; Ezek. 40:3; Zech. 2:1) a measuring rod like a staff, and I was told, Rise and measure the temple of God and the altar and those who worship there,
 Geneva1599 Then was giuen me a reede, like vnto a rod, and the Angel stoode by, saying, Rise and mete the Temple of God, and the altar, and them that worship therein.
 GodsWord Then I was given a stick like a measuring stick. I was told, "Stand up and measure the temple of God and the altar. Count those who worship there.
 HNV A reed like a rod was given to me. Someone said, ¡°Rise, and measure God¡¯s temple, and the altar, and those who worship in it.
 JPS
 Jubilee2000 And there was given me a reed like unto a rod, and [he] said unto me, Rise and measure the temple of God and the altar and those that worship therein.
 LITV And a reed like a staff was given to me, and the angel stood, saying, Rise and measure the temple of God and the altar, and those worshiping in it.
 MKJV And a reed like a rod was given to me. And the angel stood, saying, Rise up and measure the temple of God, and the altar, and those who worship in it.
 RNKJV And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of ????, and the altar, and them that worship therein.
 RWebster And there was given me a reed like a rod : and the angel stood , saying , Rise , and measure the temple of God , and the altar , and them that worship in it .
 Rotherham And there was given unto me a reed, like unto a staff, saying?Rise, and measure the Sanctuary of God, and the altar, and them who are doing homage therein;
 UKJV And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
 WEB A reed like a rod was given to me. Someone said, ¡°Rise, and measure God¡¯s temple, and the altar, and those who worship in it.
 Webster And there was given me a reed like a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship in it.
 YLT And there was given to me a reed like to a rod, and the messenger stood, saying, `Rise, and measure the sanctuary of God, and the altar, and those worshipping in it;
 Esperanto Kaj estis donita al mi kano, simila al bastono; kaj iu diris:Levigxu, kaj mezuru la templon de Dio, kaj la altaron, kaj la adorantojn en gxi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø