Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 9Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±× »ìÀΰú º¹¼ú°ú À½Çà°ú µµµÏÁúÀ» ȸ°³ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó
 KJV Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
 NIV Nor did they repent of their murders, their magic arts, their sexual immorality or their thefts.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¶ÇÇÑ ÀÚ±âµéÀÌ ÇàÇÑ »ìÀΰú ¸¶¼ú°ú À½Çà°ú µµµÏÁú¿¡ ´ëÇØ¼­µµ ´µ¿ìÄ¡Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¶ÇÇÑ ÀÚ±âµéÀÌ ÇàÇÑ »ìÀΰú ¸¶¼ú°ú À½Çà°ú µµÀûÁú¿¡ ´ëÇØ¼­µµ ´µ¿ìÄ¡Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En hulle het hul nie bekeer van hul moorde en hul towerye en hul hoerery en hul diefstalle nie.
 BulVeren ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬Ò¬Ú¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬é¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ü¬â¬Ñ¬Ø¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan og de omvendte sig ikke fra deres Myrden eller fra deres Trolddom eller fra deres Utugt eller fra deres Tyveri.
 GerElb1871 Und sie taten nicht Bu©¬e von ihren Mordtaten, noch von ihren Zaubereien, noch von ihrer Hurerei, noch von ihren Diebst?hlen.
 GerElb1905 Und sie taten nicht Bu©¬e von ihren Mordtaten, noch von ihren Zaubereien, noch von ihrer Hurerei, noch von ihren Diebst?hlen.
 GerLut1545 die auch nicht Bu©¬e taten f?r ihre Morde, Zauberei, Hurerei und Dieberei.
 GerSch Und sie taten nicht Bu©¬e, weder von ihren Mordtaten noch von ihren Zaubereien noch von ihrer Unzucht noch von ihren Diebereien.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥å¥í¥ï¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ï¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥å¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ë¥ï¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And they did not repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
 AKJV Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
 ASV and they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
 BBE And they had no regret for putting men to death, or for their use of secret arts, or for the evil desires of the flesh, or for taking the property of others.
 DRC Neither did they penance from their murders, nor from their sorceries, nor from their fornication, nor from their thefts.
 Darby And they repented not of their murders, nor of their witchcrafts, nor of their fornication, nor of their thefts.
 ESV nor did they repent of their murders or their (ch. 21:8; 22:15; Gal. 5:20) sorceries or their sexual immorality or their thefts.
 Geneva1599 Also they repented not of their murder, and of their sorcerie, neither of their fornication, nor of their theft.
 GodsWord They did not turn away from committing murder, practicing witchcraft, sinning sexually, or stealing.
 HNV They didn¡¯t repent of their murders, nor of their sorceries, (The word for ¡°sorceries¡± (pharmakeia) also implies the use ofpotions, poisons, and drugs) nor of their sexual immorality, nor of their thefts.
 JPS
 Jubilee2000 And they did not repent of their murders nor of their witchcraft nor of their fornication nor of their thefts.:
 LITV And they did not repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornications, nor of their thefts.
 MKJV And they did not repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
 RNKJV Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
 RWebster Neither repented they of their murders , nor of their sorceries , nor of their immorality , nor of their thefts .
 Rotherham Neither repented they of their murders, or of their sorceries, or of their lewdnesses, or of their thefts.
 UKJV Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
 WEB They didn¡¯t repent of their murders, nor of their sorceries, (The word for ¡°sorceries¡± (pharmakeia) also implies the use ofpotions, poisons, and drugs) nor of their sexual immorality, nor of their thefts.
 Webster Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their lewdness, nor of their thefts.
 YLT yea they did not reform from their murders, nor from their sorceries, nor from their whoredoms, nor from their thefts.
 Esperanto kaj ili ne pentis pri siaj mortigoj, nek pri siaj sorcxoj, nek pri sia malcxastado, nek pri siaj sxteloj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø