¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 6Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÏ´ÃÀÇ º°µéÀÌ ¹«È°ú³ª¹«°¡ ´ëdz¿¡ Èçµé·Á ¼³ÀÍÀº ¿¸Å°¡ ¶³¾îÁö´Â °Í °°ÀÌ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁö¸ç |
KJV |
And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. |
NIV |
and the stars in the sky fell to earth, as late figs drop from a fig tree when shaken by a strong wind. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í º°µéÀº ¸¶Ä¡ °Å¼¾ ¹Ù¶÷¿¡ Èçµé·Á¼ ¹«È°ú³ª¹«ÀÇ ¼³ÀÍÀº ¿¸Å°¡ ¶³¾îÁöµíÀÌ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁ³½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í º°µéÀº ¸¶Ä¡ °Å¼¾ ¹Ù¶÷¿¡ Èçµé·Á¼ ¹«È°ú³ª¹«ÀÇ ¼³ÀÍÀº ¿¸Å°¡ ¶³¾îÁöµíÀÌ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁ³½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en die sterre van die hemel het op die aarde geval, soos 'n vyeboom wat deur 'n groot wind geskud word, sy navye laat afval; |
BulVeren |
¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ý¬Ñ¬ë¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â, ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ ¬Ü¬ì¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬Ú; |
Dan |
Og Himmelens Stjerner faldt ned p? Jorden, ligesom et Figentr©¡ nedkaster sine umodne Figen, n?r det rystes af et st©¡rkt Vejr. |
GerElb1871 |
und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum, gesch?ttelt von einem starken Winde, seine unreifen Feigen abwirft. |
GerElb1905 |
und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum, gesch?ttelt von einem starken Winde, seine unreifen Feigen abwirft. |
GerLut1545 |
Und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, gleichwie ein Feigenbaum seine Feigen abwirft, wenn er von gro©¬em Winde bewegt wird. |
GerSch |
Und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum seine unreifen Fr?chte abwirft, wenn er von einem starken Winde gesch?ttelt wird. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥ò¥ô¥ê¥ç ¥ñ¥é¥ð¥ó¥å¥é ¥ó¥á ¥á¥ø¥ñ¥á ¥ò¥ô¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ò¥å¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ô, |
ACV |
And the stars of the sky fell to the earth as a fig tree that casts its unripe figs being shaken by a great wind. |
AKJV |
And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig tree casts her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. |
ASV |
and the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs when she is shaken of a great wind. |
BBE |
And the stars of heaven were falling to the earth, like green fruit from a tree before the force of a great wind. |
DRC |
And the stars from heaven fell upon the earth, as the fig tree casteth its green figs when it is shaken by a great wind: |
Darby |
and the stars of heaven fell upon the earth, as a fig tree, shaken by a great wind, casts its unseasonable figs. |
ESV |
and ([ch. 8:10; 9:1]) the stars of the sky fell to the earth (Isa. 34:4) as the fig tree sheds its winter fruit when shaken by a gale. |
Geneva1599 |
And the starres of heauen fell vnto the earth, as a figge tree casteth her greene figges when it is shaken of a mightie winde. |
GodsWord |
The stars fell from the sky to the earth like figs dropping from a fig tree when it is shaken by a strong wind. |
HNV |
The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and the stars of heaven fell upon the earth, even as a fig tree casts her figs, when she is shaken of a mighty wind. |
LITV |
and the stars of the heaven fell to the earth, as a fig tree being shaken by a great wind casts its unripe figs. |
MKJV |
And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig tree casts her untimely figs when she is shaken by a mighty wind. |
RNKJV |
And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. |
RWebster |
And the stars of heaven fell to the earth , even as a fig tree casteth its untimely figs , when it is shaken by a mighty wind . {untimely figs: or, green figs} |
Rotherham |
and, the stars of heaven, fell to the earth, as, a fig-tree, sheddeth her winter figs, when, by a great wind, it is shaken, |
UKJV |
And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casts her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. |
WEB |
The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind. |
Webster |
And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig-tree casteth its untimely figs, when it is shaken by a mighty wind. |
YLT |
and the stars of the heaven fell to the earth--as a fig-tree doth cast her winter figs, by a great wind being shaken-- |
Esperanto |
kaj la steloj de la cxielo falis sur la teron, kiel figarbo, skuate de forta vento, jxetas siajn nematurajn figojn. |
LXX(o) |
|