¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 6Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÏ´ÃÀº µÎ·ç¸¶¸®°¡ ¸»¸®´Â °Í °°ÀÌ ¶°³ª°¡°í °¢ »ê°ú ¼¶ÀÌ Á¦ ÀÚ¸®¿¡¼ ¿Å°ÜÁö¸Å |
KJV |
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. |
NIV |
The sky receded like a scroll, rolling up, and every mountain and island was removed from its place. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´ÃÀº µÎ·ç¸¶¸®°¡ ¸»¸®µíÀÌ »ç¶óÁ® ¹ö·È°í Á¦ ÀÚ¸®¿¡ ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ´Â »êÀ̳ª ¼¶Àº Çϳªµµ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´ÃÀº µÎ·ç¸¶¸®°¡ ¸»¸®µíÀÌ »ç¶óÁ® ¹ö·È°í Á¦ ÀÚ¸®¿¡ ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ´Â »êÀ̳ª ¼¶Àº Çϳªµµ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en die hemel het weggewyk soos 'n boek wat toegerol word, en al die berge en eilande is uit hulle plekke versit; |
BulVeren |
¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬ä¬ì¬Ü, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ó¬Ñ; ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Og Himmelen veg bort, lig en Bog, der sammenrulles, og hvert Bjerg og hver ¨ª flyttedes fra deres Steder. |
GerElb1871 |
Und der Himmel entwich wie ein Buch, das aufgerollt wird, und jeder Berg und jede Insel wurden aus ihren Stellen ger?ckt. |
GerElb1905 |
Und der Himmel entwich wie ein Buch, das aufgerollt wird, und jeder Berg und jede Insel wurden aus ihren Stellen ger?ckt. |
GerLut1545 |
Und der Himmel entwich wie ein eingewickelt Buch; und alle Berge und Inseln wurden bewegt aus ihren ?rtern. |
GerSch |
Und der Himmel entwich wie ein Buch, das zusammengerollt wird, und alle Berge und Inseln wurden aus ihren Stellen ger?ckt. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥á¥ð¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ø? ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ô¥ë¥é¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ï¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥í¥ç¥ò¥ï? ¥å¥ê¥é¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
And the sky departed as a scroll being rolled up. And every mountain and island were moved out of their places. |
AKJV |
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. |
ASV |
And the heaven was removed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places. |
BBE |
And the heaven was taken away like the roll of a book when it is rolled up; and all the mountains and islands were moved out of their places. |
DRC |
And the heaven departed as a book folded up: and every mountain, and the islands were moved out of their places. |
Darby |
And the heaven was removed as a book rolled up, and every mountain and island were removed out of their places. |
ESV |
([ch. 20:11; 21:1]) The sky vanished ([See ver. 13 above]) like a scroll that is being rolled up, and (ch. 16:20; [Isa. 54:10; Jer. 4:24; Ezek. 38:20; Nah. 1:5]) every mountain and island was removed from its place. |
Geneva1599 |
And heauen departed away, as a scroule, when it is rolled, and euery mountaine and yle were mooued out of their places. |
GodsWord |
The sky vanished like a scroll being rolled up. Every mountain and island was moved from its place. |
HNV |
The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. |
LITV |
And the heaven departed like a scroll being rolled up. And every mountain and island were moved out of their places. |
MKJV |
And the heaven departed like a scroll when it is rolled together. And every mountain and island were moved out of their places. |
RNKJV |
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. |
RWebster |
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together ; and every mountain and isle were moved out of their places . |
Rotherham |
and, the heaven, was withdrawn, as a scroll rolling itself up, and, every mountain and island, out of their places, were shaken. |
UKJV |
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. |
WEB |
The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places. |
Webster |
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and isle were moved out of their places. |
YLT |
and heaven departed as a scroll rolled up, and every mountain and island--out of their places they were moved; |
Esperanto |
Kaj la cxielo formovigxis, kvazaux kunvolvata libro; kaj cxiu monto kaj cxiu insulo formovigxis de sia loko. |
LXX(o) |
|