Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 6Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÏ´ÃÀº µÎ·ç¸¶¸®°¡ ¸»¸®´Â °Í °°ÀÌ ¶°³ª°¡°í °¢ »ê°ú ¼¶ÀÌ Á¦ ÀÚ¸®¿¡¼­ ¿Å°ÜÁö¸Å
 KJV And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
 NIV The sky receded like a scroll, rolling up, and every mountain and island was removed from its place.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´ÃÀº µÎ·ç¸¶¸®°¡ ¸»¸®µíÀÌ »ç¶óÁ® ¹ö·È°í Á¦ ÀÚ¸®¿¡ ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ´Â »êÀ̳ª ¼¶Àº Çϳªµµ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´ÃÀº µÎ·ç¸¶¸®°¡ ¸»¸®µíÀÌ »ç¶óÁ® ¹ö·È°í Á¦ ÀÚ¸®¿¡ ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ´Â »êÀ̳ª ¼¶Àº Çϳªµµ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 en die hemel het weggewyk soos 'n boek wat toegerol word, en al die berge en eilande is uit hulle plekke versit;
 BulVeren ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬ä¬ì¬Ü, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ó¬Ñ; ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Og Himmelen veg bort, lig en Bog, der sammenrulles, og hvert Bjerg og hver ¨ª flyttedes fra deres Steder.
 GerElb1871 Und der Himmel entwich wie ein Buch, das aufgerollt wird, und jeder Berg und jede Insel wurden aus ihren Stellen ger?ckt.
 GerElb1905 Und der Himmel entwich wie ein Buch, das aufgerollt wird, und jeder Berg und jede Insel wurden aus ihren Stellen ger?ckt.
 GerLut1545 Und der Himmel entwich wie ein eingewickelt Buch; und alle Berge und Inseln wurden bewegt aus ihren ?rtern.
 GerSch Und der Himmel entwich wie ein Buch, das zusammengerollt wird, und alle Berge und Inseln wurden aus ihren Stellen ger?ckt.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥á¥ð¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ø? ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ô¥ë¥é¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ï¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥í¥ç¥ò¥ï? ¥å¥ê¥é¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV And the sky departed as a scroll being rolled up. And every mountain and island were moved out of their places.
 AKJV And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
 ASV And the heaven was removed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places.
 BBE And the heaven was taken away like the roll of a book when it is rolled up; and all the mountains and islands were moved out of their places.
 DRC And the heaven departed as a book folded up: and every mountain, and the islands were moved out of their places.
 Darby And the heaven was removed as a book rolled up, and every mountain and island were removed out of their places.
 ESV ([ch. 20:11; 21:1]) The sky vanished ([See ver. 13 above]) like a scroll that is being rolled up, and (ch. 16:20; [Isa. 54:10; Jer. 4:24; Ezek. 38:20; Nah. 1:5]) every mountain and island was removed from its place.
 Geneva1599 And heauen departed away, as a scroule, when it is rolled, and euery mountaine and yle were mooued out of their places.
 GodsWord The sky vanished like a scroll being rolled up. Every mountain and island was moved from its place.
 HNV The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places.
 JPS
 Jubilee2000 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
 LITV And the heaven departed like a scroll being rolled up. And every mountain and island were moved out of their places.
 MKJV And the heaven departed like a scroll when it is rolled together. And every mountain and island were moved out of their places.
 RNKJV And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
 RWebster And the heaven departed as a scroll when it is rolled together ; and every mountain and isle were moved out of their places .
 Rotherham and, the heaven, was withdrawn, as a scroll rolling itself up, and, every mountain and island, out of their places, were shaken.
 UKJV And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
 WEB The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places.
 Webster And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and isle were moved out of their places.
 YLT and heaven departed as a scroll rolled up, and every mountain and island--out of their places they were moved;
 Esperanto Kaj la cxielo formovigxis, kvazaux kunvolvata libro; kaj cxiu monto kaj cxiu insulo formovigxis de sia loko.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø