|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 5Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àå·Î ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ³»°Ô ¸»Ç쵂 ¿ïÁö ¸»¶ó À¯´ë ÁöÆÄÀÇ »çÀÚ ´ÙÀÀÇ »Ñ¸®°¡ À̰åÀ¸´Ï ±× µÎ·ç¸¶¸®¿Í ±× Àϰö ÀÎÀ» ¶¼½Ã¸®¶ó ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. |
NIV |
Then one of the elders said to me, "Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿ø·Îµé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ³ª¿¡°Ô `¿ïÁö ¸¶½Ã¿À. À¯´Ù ÁöÆÄ¿¡¼ ³ »çÀÚ, °ð ´ÙÀÀÇ »Ñ¸®°¡ ½Â¸®ÇÏ¿´À¸´Ï ±×ºÐÀÌ ÀÌ Àϰö ºÀÀÎÀ» ¶¼½Ã°í µÎ·ç¸¶¸®¸¦ Æì½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù'ÇÏ°í ¸»Çß½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª Àå·Îµé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ³ª¿¡°Ô "¿ïÁö ¸¶½Ã¿À. À¯´ëÁöÆÄ¿¡¼ ³ »çÀÚ °ð ´ÙÀÀÇ »Ñ¸®°¡ ½Â¸®ÇÏ¿´À¸´Ï ±×ºÐÀÌ ÀÌ Àϰö ºÀÀÎÀ» ¶¼½Ã°í µÎ·ç¸¶¸®¸¦ Æì½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." ¶ó°í ¸»Çß½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? een van die ouderlinge vir my: Moenie ween nie; kyk, die Leeu wat uit die stam van Juda is, die wortel van Dawid, het oorwin om die boek oop te maak en sy sewe se?ls te breek. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬é¬Ú; ¬Ö¬ä¬à, ¬¬ì¬Ó¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß, ¬´¬à¬Û ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö¬Û¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Og en af de ¨¡ldste sagde til mig: Gr©¡d ikke! se, sejret har L©ªven af Judas Stamme, Davids Rodskud, s? han kan ?bne Bogen og dens syv Segl. |
GerElb1871 |
Und einer von den ?ltesten spricht zu mir: Weine nicht! Siehe, es hat ?berwunden der L?we, der aus dem Stamme Juda ist, die Wurzel Davids, das Buch zu ?ffnen und seine sieben Siegel. |
GerElb1905 |
Und einer von den ?ltesten spricht zu mir: Weine nicht! Siehe, es hat ?berwunden der L?we, der aus dem Stamme Juda ist, die Wurzel Davids, das Buch zu ?ffnen und seine sieben Siegel. |
GerLut1545 |
Und einer von den ?ltesten spricht zu mir: Weine nicht! Siehe, es hat ?berwunden der L?we, der da ist vom Geschlecht Judas, die Wurzel Davids, aufzutun das Buch und zu brechen seine sieben Siegel. |
GerSch |
Und einer von den ?ltesten spricht zu mir: Weine nicht! Siehe, es hat ?berwunden der L?we aus dem Stamm Juda, die Wurzel Davids, um das Buch zu ?ffnen und seine sieben Siegel zu brechen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ì¥ç ¥ê¥ë¥á¥é¥å ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥å¥ø¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ç ¥ñ¥é¥æ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥í¥á ¥á¥í¥ï¥é¥î¥ç ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ë¥ô¥ò¥ç ¥ó¥á? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And one of the elders says to me, Weep not, behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, overcame to open the book and the seven seals of it. |
AKJV |
And one of the elders said to me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, has prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. |
ASV |
and one of the elders saith unto me, Weep not; behold, the Lion that is of the tribe of Judah, the Root of David, hath overcome to open the book and the seven seals thereof. |
BBE |
And one of the rulers said to me, Do not be sad: see, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome, and has power to undo the book and its seven stamps. |
DRC |
And one of the ancients said to me: Weep not; behold the lion of the tribe of Juda, the root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. |
Darby |
And one of the elders says to me, Do not weep. Behold, the lion which is of the tribe of Juda, the root of David, has overcome so as to open the book, and its seven seals. |
ESV |
And one of the elders said to me, Weep no more; behold, (Gen. 49:9) the Lion (Heb. 7:14) of the tribe of Judah, (ch. 22:16; Isa. 11:1, 10; Rom. 15:12) the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals. |
Geneva1599 |
And one of the Elders saide vnto me, Weepe not: beholde, that Lion which is of the tribe of Iuda, that roote of Dauid, hath obteined to open the Booke, and to loose the seuen seales thereof. |
GodsWord |
Then one of the leaders said to me, "Stop crying! The Lion from the tribe of Judah, the Root of David, has won the victory. He can open the scroll and the seven seals on it." |
HNV |
One of the elders said to me, ¡°Don¡¯t weep. Behold, the Lion who is of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome; he whoopens the book and its seven seals.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And one of the elders said unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, who has overcome to open the book and to loose its seven seals. |
LITV |
And one of the elders said to me, Do not weep, Behold, the Lion being of the tribe of Judah, the Root of David, overcame so as to open the scroll, and to loose its seven seals. |
MKJV |
And one of the elders said to me, Do not weep. Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has prevailed to open the book and to loose the seven seals of it. |
RNKJV |
And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. |
RWebster |
And one of the elders saith to me , Weep not : behold , the Lion of the tribe of Judah , the Root of David , hath prevailed to open the book , and to loose its seven seals . |
Rotherham |
And, one of the elders, saith unto me?Do not weep! Lo! the lion that is of the tribe of Judah, the root of David, hath overcome, to open the scroll and the seven seals thereof. |
UKJV |
And one of the elders says unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, has prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. |
WEB |
One of the elders said to me, ¡°Don¡¯t weep. Behold, the Lion who is of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome; he whoopens the book and its seven seals.¡± |
Webster |
And one of the elders saith to me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose its seven seals. |
YLT |
and one of the elders saith to me, `Weep not; lo, overcome did the Lion, who is of the tribe of Judah, the root of David, to open the scroll, and to loose the seven seals of it; |
Esperanto |
kaj unu el la presbiteroj diris al mi:Ne ploru; jen la leono el la tribo de Jehuda, la Markoto de David, venkis, por malfermi la libron kaj gxiajn sep sigelojn. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|