¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 5Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¾Æ´Â °ÍÀº ¿ì¸®´Â Çϳª´Ô²² ¼ÓÇÏ°í ¿Â ¼¼»óÀº ¾ÇÇÑ ÀÚ ¾È¿¡ óÇÑ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness. |
NIV |
We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³àÀÌ°í ¿Â ¼¼»óÀº ¾Ç¸¶ÀÇ Áö¹è¸¦ ¹Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³àÀÌ°í ¿Â ¼¼»óÀº ¾Ç¸¶ÀÇ Áö¹è¸¦ ¹Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ons weet dat ons uit God is en die hele w?reld in die mag van die Bose l?. |
BulVeren |
¬¯¬Ú¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬é¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ; ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬Ó ¬Ý¬å¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬ñ. |
Dan |
Vi vide, at vi ere af Gud, og hele Verden ligger i det onde. |
GerElb1871 |
Wir wissen, da©¬ wir aus Gott sind, und die ganze Welt liegt in dem B?sen. (O. in dem B?sen liegt) |
GerElb1905 |
Wir wissen, da©¬ wir aus Gott sind, und die ganze Welt liegt in dem B?sen. (O. in dem B?sen liegt) |
GerLut1545 |
Wir wissen, da©¬ wir von Gott sind; und die ganze Welt liegt im Argen. |
GerSch |
Wir wissen, da©¬ wir aus Gott sind und die ganze Welt im argen liegt; |
UMGreek |
¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï? ¥ï¥ë¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø ¥ê¥å¥é¥ó¥á¥é. |
ACV |
We know that we are of God, and the whole world is set in the evil. |
AKJV |
And we know that we are of God, and the whole world lies in wickedness. |
ASV |
We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one. |
BBE |
We are certain that we are of God, but all the world is in the power of the Evil One. |
DRC |
We know that we are of God, and the whole world is seated in wickedness. |
Darby |
We know that we are of God, and the whole world lies in the wicked one . |
ESV |
We know that we are from God, and ([Luke 4:6; Gal. 1:4]) the whole world lies in the power of the evil one. |
Geneva1599 |
We knowe that we are of God, and this whole world lieth in wickednesse. |
GodsWord |
We know that we are from God, and that the whole world is under the control of the evil one. |
HNV |
We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
[And] we know that we are of God, and the whole world lies in wickedness. |
LITV |
We know that we are of God, and the whole world lies in evil. |
MKJV |
We know that we are of God, and all the world lies in evil. |
RNKJV |
And we know that we are of ????, and the whole world lieth in wickedness. |
RWebster |
And we know that we are of God , and the whole world lieth in wickedness . |
Rotherham |
We know that, of God, are we; and, the whole world, in the wicked one, is lying. |
UKJV |
And we know that we are of God, and the whole world lies in wickedness. |
WEB |
We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one. |
Webster |
[And] we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness. |
YLT |
we have known that of God we are, and the whole world in the evil doth lie; |
Esperanto |
Ni scias, ke ni el Dio estas, kaj la tuta mondo kusxas en la malbonulo. |
LXX(o) |
|