Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀϼ­ 5Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¾Æ´Â °ÍÀº ¿ì¸®´Â Çϳª´Ô²² ¼ÓÇÏ°í ¿Â ¼¼»óÀº ¾ÇÇÑ ÀÚ ¾È¿¡ óÇÑ °ÍÀ̸ç
 KJV And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
 NIV We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³àÀÌ°í ¿Â ¼¼»óÀº ¾Ç¸¶ÀÇ Áö¹è¸¦ ¹Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³àÀÌ°í ¿Â ¼¼»óÀº ¾Ç¸¶ÀÇ Áö¹è¸¦ ¹Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Ons weet dat ons uit God is en die hele w?reld in die mag van die Bose l?.
 BulVeren ¬¯¬Ú¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬é¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ; ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬Ó ¬Ý¬å¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬ñ.
 Dan Vi vide, at vi ere af Gud, og hele Verden ligger i det onde.
 GerElb1871 Wir wissen, da©¬ wir aus Gott sind, und die ganze Welt liegt in dem B?sen. (O. in dem B?sen liegt)
 GerElb1905 Wir wissen, da©¬ wir aus Gott sind, und die ganze Welt liegt in dem B?sen. (O. in dem B?sen liegt)
 GerLut1545 Wir wissen, da©¬ wir von Gott sind; und die ganze Welt liegt im Argen.
 GerSch Wir wissen, da©¬ wir aus Gott sind und die ganze Welt im argen liegt;
 UMGreek ¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï? ¥ï¥ë¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø ¥ê¥å¥é¥ó¥á¥é.
 ACV We know that we are of God, and the whole world is set in the evil.
 AKJV And we know that we are of God, and the whole world lies in wickedness.
 ASV We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one.
 BBE We are certain that we are of God, but all the world is in the power of the Evil One.
 DRC We know that we are of God, and the whole world is seated in wickedness.
 Darby We know that we are of God, and the whole world lies in the wicked one .
 ESV We know that we are from God, and ([Luke 4:6; Gal. 1:4]) the whole world lies in the power of the evil one.
 Geneva1599 We knowe that we are of God, and this whole world lieth in wickednesse.
 GodsWord We know that we are from God, and that the whole world is under the control of the evil one.
 HNV We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
 JPS
 Jubilee2000 [And] we know that we are of God, and the whole world lies in wickedness.
 LITV We know that we are of God, and the whole world lies in evil.
 MKJV We know that we are of God, and all the world lies in evil.
 RNKJV And we know that we are of ????, and the whole world lieth in wickedness.
 RWebster And we know that we are of God , and the whole world lieth in wickedness .
 Rotherham We know that, of God, are we; and, the whole world, in the wicked one, is lying.
 UKJV And we know that we are of God, and the whole world lies in wickedness.
 WEB We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
 Webster [And] we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
 YLT we have known that of God we are, and the whole world in the evil doth lie;
 Esperanto Ni scias, ke ni el Dio estas, kaj la tuta mondo kusxas en la malbonulo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505818
±³È¸  1376902
¼±±³  1336329
¿¹¼ö  1262718
¼³±³  1048446
¾Æ½Ã¾Æ  954085
¼¼°è  934035
¼±±³È¸  899970
»ç¶û  889120
¹Ù¿ï  882185


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø