Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀϼ­ 5Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¾Æ´Â °ÍÀº Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ À̸£·¯ ¿ì¸®¿¡°Ô Áö°¢À» ÁÖ»ç ¿ì¸®·Î ÂüµÈ ÀÚ¸¦ ¾Ë°Ô ÇϽŠ°Í°ú ¶ÇÇÑ ¿ì¸®°¡ ÂüµÈ ÀÚ °ð ±×ÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ï ±×´Â Âü Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä ¿µ»ýÀ̽öó
 KJV And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
 NIV We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true--even in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿À¼Å¼­ Âü ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Â ÈûÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Áּ̽À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿ì¸®´Â ÂüµÇ½Å ºÐ °ð ±×ºÐÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ »ì°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀ̾߸»·Î Âü ÇÏ´À´ÔÀÌ½Ã¸ç ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ̽ʴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿À¼Å¼­ Âü ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Â ÈûÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Áּ̽À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿ì¸®´Â ÂüµÇ½Å ºÐ °ð ±×ºÐÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ »ì°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀ̾߸»·Î Âü ÇÏ´À´ÔÀÌ½Ã¸ç ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ̽ʴϴÙ.
 Afr1953 En ons weet dat die Seun van God gekom het en ons verstand gegee het om die Waaragtige te ken; en ons is in die Waaragtige, in sy Seun, Jesus Christus. Hy is die waaragtige God en die ewige lewe.
 BulVeren ¬©¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ ¬ã¬ì¬ë¬à, ¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß ¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬Ú ¬ß¬Ú ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ß¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô; ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ó ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ß¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬Ö ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä.
 Dan Men vi vide, at Guds S©ªn er kommen, og han har givet os Forstand til at kende den sande; og vi ere i den sande, i hans S©ªn Jesus Kristus. Denne er den sande Gud og evigt Liv.
 GerElb1871 Wir wissen aber, da©¬ der Sohn Gottes gekommen ist und uns ein Verst?ndnis gegeben hat, auf da©¬ wir den Wahrhaftigen kennen; und wir sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohne Jesu Christo. Dieser ist der wahrhaftige Gott und das ewige Leben.
 GerElb1905 Wir wissen aber, da©¬ der Sohn Gottes gekommen ist und uns ein Verst?ndnis gegeben hat, auf da©¬ wir den Wahrhaftigen kennen; und wir sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohne Jesus Christus. Dieser ist der wahrhaftige Gottund das ewige Leben.
 GerLut1545 Wir wissen aber, da©¬ der Sohn Gottes kommen ist und hat uns einen Sinn gegeben, da©¬ wir erkennen den Wahrhaftigen und sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohn Jesu Christo. Dieser ist der wahrhaftige Gott und das ewige Leben.
 GerSch wir wissen aber, da©¬ der Sohn Gottes gekommen ist und uns einen Sinn gegeben hat, da©¬ wir den Wahrhaftigen erkennen. Und wir sind in dem Wahrhaftigen, in seinem Sohne Jesus Christus. Dieser ist der wahrhaftige Gott und das ewige Leben.
 UMGreek ¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥í¥ï¥ç¥ò¥é¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ø, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥Ô¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø. ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï? ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥ç ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï?.
 ACV And we know that the Son of God comes, and has given us understanding, so that we may know the true. And we are in the true, in his Son Jesus Christ. This is the true God, and the eternal life.
 AKJV And we know that the Son of God is come, and has given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
 ASV And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
 BBE And we are certain that the Son of God has come, and has given us a clear vision, so that we may see him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
 DRC And we know that the Son of God is come: and he hath given us understanding that we may know the true God, and may be in his true Son. This is the true God and life eternal.
 Darby And we know that the Son of God has come, and has given us an understanding that we should know him that is true; and we are in him that is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
 ESV And we know that the Son of God has come and ([Luke 24:45]) has given us understanding, so that we may know (See John 17:3; Rev. 3:7) him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and (ver. 11-13) eternal life.
 Geneva1599 But we know that that Sone of God is come, and hath giue vs a mind to know him, which is true: and we are in him that is true, that is, in that his Sone Iesus Christ: this same is that very God, and that eternal life.
 GodsWord We know that the Son of God has come and has given us understanding so that we know the real God. We are in the one who is real, his Son Jesus Christ. This Jesus Christ is the real God and eternal life.
 HNV We know that the Son of God has come, and has given us an understanding, that we know him who is true, and we are in him who istrue, in his Son Yeshua the Messiah. This is the true God, and eternal life.
 JPS
 Jubilee2000 But we know that the Son of God is come and has given us understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, [even] in his Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.
 LITV And we know that the Son of God has come, and He has given to us an understanding that we may know the true One , and we are in the true One , in His Son Jesus Christ. This is the true God and the life everlasting.
 MKJV And we know that the Son of God has come, and He has given us an understanding so that we may know Him who is true. And we are in Him that is true, in His Son Jesus Christ. This is the true God, and the everlasting life.
 RNKJV And we know that the Son of ???? is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Yahushua the Messiah. This is the true Elohim, and eternal life.
 RWebster And we know that the Son of God hath come , and hath given us an understanding , that we may know him that is true , and we are in him that is true , even in his Son Jesus Christ . This is the true God , and eternal life .
 Rotherham We know, moreover, that, the Son of God, hath come, and hath given us insight, so that we are getting to understand, him that is Real,?and we are in him that is Real, in his Son Jesus Christ. This, is the Real God, and life age-abiding.
 UKJV And we know that the Son of God has come, and has given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
 WEB We know that the Son of God has come, and has given us an understanding, that we know him who is true, and we are in him who istrue, in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
 Webster And we know that the Son of God hath come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, [even] in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
 YLT and we have known that the Son of God is come, and hath given us a mind, that we may know Him who is true, and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ; this one is the true God and the life age-during!
 Esperanto Kaj ni scias, ke la Filo de Dio venis kaj al ni donis komprenon, por ke ni ekkonu la Verulon; kaj ni estas en la Verulo, en Lia Filo, Jesuo Kristo. Tiu estas la vera Dio, kaj la vivo eterna.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505820
±³È¸  1376902
¼±±³  1336329
¿¹¼ö  1262718
¼³±³  1048446
¾Æ½Ã¾Æ  954085
¼¼°è  934035
¼±±³È¸  899970
»ç¶û  889120
¹Ù¿ï  882185


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø