Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀϼ­ 5Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ¹«¾ùÀ̵çÁö ±¸ÇÏ´Â ¹Ù¸¦ µéÀ¸½Ã´Â ÁÙÀ» ¾ÈÁï ¿ì¸®°¡ ±×¿¡°Ô ±¸ÇÑ ±×°ÍÀ» ¾òÀº ÁÙÀ» ¶ÇÇÑ ¾Æ´À´Ï¶ó
 KJV And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
 NIV And if we know that he hears us--whatever we ask--we know that we have what we asked of him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´Ô²² ûÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ´Ù µé¾î ÁֽŴٴ °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖÀ¸´Ï ¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´Ô²² ûÇÑ °ÍÀº ÀÌ¹Ì ´Ù ¹ÞÀº °ÍÀ̳ª ¸¶Âù°¡ÁöÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´Ô²² ûÇÏ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ´Ù µé¾îÁֽŴٴ °ÍÀ» ¾Ë°í ÀÖÀ¸´Ï ¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´Ô²² ûÇÑ °ÍÀº ÀÌ¹Ì ´Ù ¹ÞÀº °ÍÀ̳ª ¸¶Âù°¡ÁöÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En as ons weet dat Hy ons verhoor, dan weet ons dat, wat ons ook al vra, ons die bedes verkry wat ons van Hom gevra het.
 BulVeren ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬é¬Ö ¬ß¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬é¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Og dersom vi vide, at han h©ªrer os, hvad vi end bede om, da vide vi, at vi have de Ting, om hvilke vi have bedt ham.
 GerElb1871 Und wenn wir wissen, da©¬ er uns h?rt, um was irgend wir bitten, so wissen wir, da©¬ wir die Bitten haben, die wir von ihm erbeten haben.
 GerElb1905 Und wenn wir wissen, da©¬ er uns h?rt, um was irgend wir bitten, so wissen wir, da©¬ wir die Bitten haben, die wir von ihm erbeten haben.
 GerLut1545 Und so wir wissen, da©¬ er uns h?ret, was wir bitten, so wissen wir, da©¬ wir die Bitten haben, die wir von ihm gebeten haben.
 GerSch Und wenn wir wissen, da©¬ er uns h?rt, um was wir auch bitten, so wissen wir, da©¬ wir das Erbetene haben, das wir von ihm erbeten haben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é ¥ç¥ì¥á? ¥ï, ¥ó¥é ¥á¥í ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í, ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And if we know that he hears us, whatever we may ask, we know that we have the requests that we have asked from him.
 AKJV And if we know that he hear us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
 ASV and if we know that he heareth us whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
 BBE And if we are certain that he gives ear to all our requests, we are equally certain that we will get our requests.
 DRC And we know that he heareth us whatsoever we ask: we know that we have the petitions which we request of him.
 Darby And if we know that he hears us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
 ESV And if we know that he hears us in whatever we ask, we know that we have the requests that we have asked of him.
 Geneva1599 And if we know that he heareth vs, whatsoeuer we aske, we know that we haue the petitions, that we haue desired of him.
 GodsWord We know that he listens to our requests. So we know that we already have what we ask him for.
 HNV And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
 JPS
 Jubilee2000 And if we know that he hears us in whatever we ask, we also know that we have the petitions that we asked of him.
 LITV And if we know that He hears us, whatever we ask, we know that we have the requests which we have asked from Him.
 MKJV And if we know that He hears us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we desired of Him.
 RNKJV And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
 RWebster And if we know that he heareth us , whatever we ask , we know that we have the petitions that we desired from him .
 Rotherham And, if we know that he doth hearken unto us, whatsoever we ask, we know that we have the things asked, which we have asked of him,
 UKJV And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
 WEB And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
 Webster And if we know that he heareth us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we desired from him.
 YLT and if we have known that He doth hear us, whatever we may ask, we have known that we have the requests that we have requested from Him.
 Esperanto kaj se ni scias, ke kion ajn ni petas, Li nin auxskultas, ni scias, ke ni havas la petojn, kiujn ni petis de Li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505797
±³È¸  1376899
¼±±³  1336326
¿¹¼ö  1262715
¼³±³  1048445
¾Æ½Ã¾Æ  954083
¼¼°è  934033
¼±±³È¸  899962
»ç¶û  889118
¹Ù¿ï  882183


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø