Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀϼ­ 5Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸¦ ÇâÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ °¡Áø ¹Ù ´ã´ëÇÔÀÌ À̰ÍÀÌ´Ï ±×ÀÇ ¶æ´ë·Î ¹«¾ùÀ» ±¸ÇÏ¸é µéÀ¸½ÉÀ̶ó
 KJV And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
 NIV This is the confidence we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹«¾ùÀ̵çÁö ¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ûÇϸé ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ì¸®ÀÇ Ã»À» µé¾î Áֽø®¶ó´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â È®½ÅÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹«¾ùÀ̵çÁö ¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ûÇϸé ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ì¸®ÀÇ Ã»À» µé¾îÁֽø®¶ó´Â °ÍÀ» ¿ì¸®´Â È®½ÅÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 En dit is die vrymoedigheid wat ons teenoor Hom het, dat Hy ons verhoor as ons iets vra volgens sy wil.
 BulVeren ¬ª ¬å¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ñ¬Ü¬à ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬Þ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬á¬à ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ, ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ;
 Dan Og dette er den Frimodighed, som vi have over for ham, at dersom vi bede om noget efter hans Villie, h©ªrer han os.
 GerElb1871 Und dies ist die Zuversicht, (O. die Freim?tigkeit) die wir zu ihm haben, da©¬, wenn wir etwas nach seinem Willen bitten, er uns h?rt.
 GerElb1905 Und dies ist die Zuversicht, (O. die Freim?tigkeit) die wir zu ihm haben, da©¬, wenn wir etwas nach seinem Willen bitten, er uns h?rt.
 GerLut1545 Und das ist die Freudigkeit, die wir haben zu ihm, da©¬, so wir etwas bitten nach seinem Willen, so h?ret er uns.
 GerSch Und das ist die Freim?tigkeit, die wir ihm gegen?ber haben, da©¬, wenn wir seinem Willen gem?©¬ um etwas bitten, er uns h?rt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥æ¥ç¥ó¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é ¥ç¥ì¥á?.
 ACV And this is the confidence that we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he hears us.
 AKJV And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he hears us:
 ASV And this is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he heareth us:
 BBE And we are certain that if we make any request to him which is right in his eyes, he will give ear to us:
 DRC And this is the confidence which we have towards him: That, whatsoever we shall ask according to his will, he heareth us.
 Darby And this is the boldness which we have towards him, that if we ask him anything according to his will he hears us.
 ESV And this is (ch. 2:28; 3:21; 4:17) the confidence that we have toward him, that (ch. 3:22; [Prov. 10:24]) if we ask anything according to his will he hears us.
 Geneva1599 And this is that assurance, that we haue in him, that if we aske any thing according to his will, he heareth vs.
 GodsWord We are confident that God listens to us if we ask for anything that has his approval.
 HNV This is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he listens to us.
 JPS
 Jubilee2000 And this is the confidence that we have in God, that, if we ask any thing according to his will, he hears us:
 LITV And this is the confidence we have toward Him, that if we ask anything according to His will, He hears us.
 MKJV And this is the confidence that we have toward Him, that if we ask anything according to His will, He hears us.
 RNKJV And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
 RWebster And this is the confidence that we have in him , that , if we ask any thing according to his will , he heareth us : {in: or, concerning}
 Rotherham And, this, is the boldness which we have towards him: that, if, anything, we ask, according to his will, He doth hearken unto us.
 UKJV And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he hears us:
 WEB This is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he listens to us.
 Webster And this is the confidence that we have in him, that if we ask any thing according to his will, he heareth us:
 YLT And this is the boldness that we have toward Him, that if anything we may ask according to his will, He doth hear us,
 Esperanto Kaj jen estas la kuragxo, kiun ni havas antaux Li:ke se ni ion petas laux lia volo, Li nin auxskultas;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505796
±³È¸  1376899
¼±±³  1336326
¿¹¼ö  1262714
¼³±³  1048445
¾Æ½Ã¾Æ  954083
¼¼°è  934033
¼±±³È¸  899962
»ç¶û  889117
¹Ù¿ï  882183


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø