¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 5Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÇ À̸§À» ¹Ï´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̰ÍÀ» ¾²´Â °ÍÀº ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿µ»ýÀÌ ÀÖÀ½À» ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God. |
NIV |
I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¿µ¿øÇÑ »ý¸í] ³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÇ À̸§À» ¹Ï´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ ±ÛÀ» ¾¹´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÌ ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» °®°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾Ë¸®·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÇ À̸§À» ¹Ï´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ ±ÛÀ» ¾¹´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÌ ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» °®°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾Ë¸®·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Dit het ek geskrywe aan julle wat glo in die Naam van die Seun van God, sodat julle kan weet dat julle die ewige lewe het en kan glo in die Naam van die Seun van God. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä. |
Dan |
Dette har jeg skrevet til eder, for at I skulle vide, at I have evigt Liv, I, som tro p? Guds S©ªns Navn. |
GerElb1871 |
Dies habe ich euch geschrieben, auf da©¬ ihr wisset, da©¬ ihr ewiges Leben habt, die ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes. |
GerElb1905 |
Dies habe ich euch geschrieben, auf da©¬ ihr wisset, da©¬ ihr ewiges Leben habt, die ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes. |
GerLut1545 |
Solches hab' ich euch geschrieben, die ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes, auf da©¬ ihr wisset, da©¬ ihr das ewige Leben habet, und da©¬ ihr glaubet an den Namen des Sohnes Gottes. |
GerSch |
Solches habe ich euch geschrieben, damit ihr wisset, da©¬ ihr ewiges Leben habt, die ihr an den Namen des Sohnes Gottes glaubt. |
UMGreek |
¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ç¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
I wrote these things to you, those who believe in the name of the Son of God, so that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe in the name of the Son of God. |
AKJV |
These things have I written to you that believe on the name of the Son of God; that you may know that you have eternal life, and that you may believe on the name of the Son of God. |
ASV |
These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, even unto you that believe on the name of the Son of God. |
BBE |
I have put these things in writing for you who have faith in the name of the Son of God, so that you may be certain that you have eternal life. |
DRC |
These things I write to you, that you may know that you have eternal life, you who believe in the name of the Son of God. |
Darby |
These things have I written to you that ye may know that ye have eternal life who believe on the name of the Son of God. |
ESV |
That You May KnowI write (John 20:31) these things to you who (John 1:12) believe in the name of the Son of God that you may know that you have eternal life. |
Geneva1599 |
These things haue I written vnto you, that beleeue in the Name of that Sonne of God, that ye may knowe that ye haue eternall life, and that ye may beleeue in the Name of that Sonne of God. |
GodsWord |
I've written this to those who believe in the Son of God so that they will know that they have eternal life. |
HNV |
These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, andthat you may continue to believe in the name of the Son of God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
These things I have written unto you that believe in the name of the Son of God, that ye may know that ye have eternal life and that ye may believe in the name of the Son of God. |
LITV |
I wrote these things to you, the ones believing in the name of the Son of God, that you may know that you have everlasting life, and that you may believe in the name of the Son of God. |
MKJV |
I have written these things to you who believe on the name of the Son of God, that you may know that you have everlasting life, and that you may believe on the name of the Son of God. |
RNKJV |
These things have I written unto you that believe on the name of the Son of ????; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of ????. |
RWebster |
These things have I written to you that believe on the name of the Son of God ; that ye may know that ye have eternal life , and that ye may believe on the name of the Son of God . |
Rotherham |
These things, have I written unto you?in order that ye may know that ye have, Life Age-abiding?unto you who believe on the name of the Son of God. |
UKJV |
These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that all of you may know that all of you have eternal life, and that all of you may believe on the name of the Son of God. |
WEB |
These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, andthat you may continue to believe in the name of the Son of God. |
Webster |
These things have I written to you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God. |
YLT |
These things I did write to you who are believing in the name of the Son of God, that ye may know that life ye have age-during, and that ye may believe in the name of the Son of God. |
Esperanto |
CXi tion mi skribis al vi, por ke vi sciu, ke vi havas vivon eternan; al vi, kiuj kredas al la nomo de la Filo de Dio. |
LXX(o) |
|