¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 4Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ »ç¶ûÇÔÀº ±×°¡ ¸ÕÀú ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϼÌÀ½À̶ó |
KJV |
We love him, because he first loved us. |
NIV |
We love because he first loved us. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸ÕÀú ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϼ̱⠶§¹®¿¡ ¿ì¸®µµ »ç¶ûÀ» ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸ÕÀú ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϼ̱⠶§¹®¿¡ ¿ì¸®µµ »ç¶ûÀ» ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ons het Hom lief, omdat Hy ons eerste liefgehad het. |
BulVeren |
¬¯¬Ú¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à ¬´¬à¬Û ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã. |
Dan |
Vi elske, fordi han elskede os f©ªrst. |
GerElb1871 |
Wir lieben, weil er uns zuerst geliebt hat. |
GerElb1905 |
Wir lieben, weil er uns zuerst geliebt hat. |
GerLut1545 |
Lasset uns ihn lieben; denn er hat uns erst geliebet. |
GerSch |
Wir lieben, weil er uns zuerst geliebt hat. |
UMGreek |
¥ç¥ì¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á?. |
ACV |
We love him, because he first loved us. |
AKJV |
We love him, because he first loved us. |
ASV |
We love, because he first loved us. |
BBE |
We have the power of loving, because he first had love for us. |
DRC |
Let us therefore love God, because God first hath loved us. |
Darby |
*We* love because *he* has first loved us. |
ESV |
(ver. 10) We love because he first loved us. |
Geneva1599 |
We loue him, because he loued vs first. |
GodsWord |
We love because God loved us first. |
HNV |
We love him, because he first loved us. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
We love him, because he first loved us. |
LITV |
We love Him because He first loved us. |
MKJV |
We love Him because He first loved us. |
RNKJV |
We love him, because he first loved us. |
RWebster |
We love him , because he first loved us . |
Rotherham |
We, love, because, he, first loved us:? |
UKJV |
We love him, because he first loved us. |
WEB |
We love him, because he first loved us. |
Webster |
We love him, because he first loved us. |
YLT |
we--we love him, because He--He first loved us; |
Esperanto |
Ni amas, cxar Li unue nin amis. |
LXX(o) |
|