¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 3Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÚ³àµé¾Æ ¿ì¸®°¡ ¸»°ú Çô·Î¸¸ »ç¶ûÇÏÁö ¸»°í ÇàÇÔ°ú Áø½ÇÇÔÀ¸·Î ÇÏÀÚ |
KJV |
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. |
NIV |
Dear children, let us not love with words or tongue but with actions and in truth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ³àµéÀÌ¿©, ¿ì¸®´Â ¸»·Î³ª Çô ³¡À¸·Î »ç¶ûÇÏÁö ¸»°í ÇൿÀ¸·Î Áø½ÇÇÏ°Ô »ç¶ûÇսôÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ³àµéÀÌ¿©. ¿ì¸®´Â ¸»·Î³ª Çô³¡À¸·Î »ç¶ûÇÏÁö ¸»°í ÇൿÀ¸·Î Áø½ÇÇÏ°Ô »ç¶ûÇսôÙ. |
Afr1953 |
My kinders, laat ons nie liefh? met woorde of met die tong nie, maar met die daad en in waarheid. |
BulVeren |
¬¥¬Ö¬é¬Ú¬è¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Þ ¬ã ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü, ¬Ñ ¬ã ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
Mine B©ªrn! lader os ikke elske med Ord, ej heller med Tungen, men i Gerning og Sandhed! |
GerElb1871 |
Kinder, la©¬t uns nicht lieben mit Worten, (W. mit Wort) noch mit der Zunge, sondern in Tat und Wahrheit. |
GerElb1905 |
Kinder, la©¬t uns nicht lieben mit Worten, (W. mit Wort) noch mit der Zunge, sondern in Tat und Wahrheit. |
GerLut1545 |
Meine Kindlein, lasset uns nicht lieben mit Worten noch mit der Zunge, sondern mit der Tat und mit der Wahrheit. |
GerSch |
Kindlein, lasset uns nicht mit Worten lieben, noch mit der Zunge, sondern in der Tat und Wahrheit! |
UMGreek |
¥Ó¥å¥ê¥í¥é¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ì¥ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ì¥å¥í ¥ì¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ì¥å ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥å ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í. |
ACV |
My Little children, we should not love in word, nor with the tongue, but in deed and in truth. |
AKJV |
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. |
ASV |
My Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth. |
BBE |
My little children, do not let our love be in word and in tongue, but let it be in act and in good faith. |
DRC |
My little children, let us not love in word, nor in tongue, but in deed, and in truth. |
Darby |
Children, let us not love with word, nor with tongue, but in deed and in truth. |
ESV |
Little children, let us not (Ezek. 33:31; Eph. 4:15) love in word or talk but in deed and (2 John 1; 3 John 1) in truth. |
Geneva1599 |
My litle children, let vs not loue in worde, neither in tongue onely, but in deede and in trueth. |
GodsWord |
Dear children, we must show love through actions that are sincere, not through empty words. |
HNV |
My little children, let¡¯s not love in word only, neither with the tongue only, but in deed and truth. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
My little children, let us not love in word neither in tongue, but in deed and in truth. |
LITV |
My little children, let us not love in word, or in tongue, but in deed and in truth. |
MKJV |
My children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth. |
RNKJV |
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. |
RWebster |
My little children , let us not love in word , neither in tongue ; but in deed and in truth . |
Rotherham |
Dear children! Let us not be loving in word, nor yet with the tongue, but in deed and truth. |
UKJV |
My little children, let us not love in word, (logos) neither in tongue; but in deed and in truth. |
WEB |
My little children, let¡¯s not love in word only, neither with the tongue only, but in deed and truth. |
Webster |
My little children, let us not love in word, neither in tongue, but in deed and in truth. |
YLT |
My little children, may we not love in word nor in tongue, but in word and in truth! |
Esperanto |
Infanetoj, ni amu, ne laux vorto nek laux lango, sed laux faro kaj vero. |
LXX(o) |
|