¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 2Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´©±¸µçÁö ±×ÀÇ ¸»¾¸À» ÁöŰ´Â ÀÚ´Â Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀÌ ÂüÀ¸·Î ±× ¼Ó¿¡¼ ¿ÂÀüÇÏ°Ô µÇ¾ú³ª´Ï ÀÌ·Î½á ¿ì¸®°¡ ±×ÀÇ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÁÙÀ» ¾Æ³ë¶ó |
KJV |
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him. |
NIV |
But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him: |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ´©±¸µçÁö ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÁöŰ¸é ±× »ç¶÷Àº Áø½Ç·Î ÇÏ´À´ÔÀ» ¿ÏÀüÈ÷ »ç¶ûÇϰí ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼ ¿ì¸®´Â ¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´Ô ¾È¿¡ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µË´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ´©±¸µçÁö ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÁöŰ¸é ±× »ç¶÷Àº Áø½Ç·Î ÇÏ´À´ÔÀ» ¿ÏÀüÈ÷ »ç¶ûÇϰí ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼ ¿ì¸®´Â ¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´Ô ¾È¿¡ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µË´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar elkeen wat sy woord bewaar, in hom het die liefde van God waarlik volmaak geword. Hieraan weet ons dat ons in Hom is. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬®¬å, ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ö ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ñ. ¬±¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬é¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
men den, som holder hans Ord, i ham er sandelig Guds K©¡rlighed fuldkommet. Derp? kende vi, at vi ere i ham. |
GerElb1871 |
Wer aber irgend sein Wort h?lt, in diesem ist wahrhaftig die Liebe Gottes vollendet. Hieran wissen (O. erkennen) wir, da©¬ wir in ihm sind. |
GerElb1905 |
Wer aber irgend sein Wort h?lt, in diesem ist wahrhaftig die Liebe Gottes vollendet. Hieran wissen (O. erkennen) wir, da©¬ wir in ihm sind. |
GerLut1545 |
Wer aber sein Wort h?lt, in solchem ist wahrlich die Liebe Gottes vollkommen. Daran erkennen wir, da©¬ wir in ihm sind. |
GerSch |
wer aber sein Wort h?lt, in dem ist wahrlich die Liebe zu Gott vollkommen geworden. Daran erkennen wir, da©¬ wir in ihm sind. |
UMGreek |
¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ì¥å¥í¥ç. ¥Å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø. |
ACV |
But whoever keeps his word, truly in this man the love of God is fully perfected. By this we know that we are in him. |
AKJV |
But whoever keeps his word, in him truly is the love of God perfected: hereby know we that we are in him. |
ASV |
but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him: |
BBE |
But in every man who keeps his word, the love of God is made complete. By this we may be certain that we are in him: |
DRC |
But he that keepeth his word, in him in very deed the charity of God is perfected; and by this we know that we are in him. |
Darby |
but whoever keeps his word, in him verily the love of God is perfected. Hereby we know that we are in him. |
ESV |
but whoever (ch. 5:3; John 14:23) keeps his word, in him truly (ch. 4:12) the love of God is perfected. (ch. 3:24; 4:13; 5:2) By this we may be sure that we are in him: |
Geneva1599 |
But hee that keepeth his worde, in him is the loue of God perfect in deede: hereby wee knowe that ye are in him. |
GodsWord |
But whoever obeys what Christ says is the kind of person in whom God's love is perfected. That's how we know we are in Christ. |
HNV |
But whoever keeps his word, God¡¯s love has most certainly been perfected in him. This is how we know that we are in him: |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But whosoever keeps his word, in him verily is the charity of God perfected: hereby know we that we are in him. |
LITV |
But whoever keeps His word, truly in this one the love of God has been perfected. By this we know that we are in Him. |
MKJV |
But whoever keeps His word, truly in this one the love of God is perfected. By this we know that we are in Him. |
RNKJV |
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of ???? perfected: hereby know we that we are in him. |
RWebster |
But whoever keepeth his word , in him verily is the love of God perfected : by this we know that we are in him . |
Rotherham |
But whosoever may be keeping his word, of a truth, in this man, the love of God hath been made perfect. Hereby, perceive we, that, in him, we are. |
UKJV |
But whoso keeps his word, (logos) in him verily is the love (agape) of God perfected: hereby know we that we are in him. |
WEB |
But whoever keeps his word, God¡¯s love has most certainly been perfected in him. This is how we know that we are in him: |
Webster |
But whoever keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: by this we know that we are in him. |
YLT |
and whoever may keep his word, truly in him the love of God hath been perfected; in this we know that in him we are. |
Esperanto |
sed en cxiu ajn, kiu observas lian vorton, vere perfektigxis la amo al Dio. Per cxi tio ni scias, ke ni estas en li: |
LXX(o) |
|