|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 2Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸¦ ¾Æ³ë¶ó ÇÏ°í ±×ÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¿ä Áø¸®°¡ ±× ¼Ó¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇ쵂 |
KJV |
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. |
NIV |
The man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰÁö ¾ÊÀ¸¸é¼ ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÏ´Â ÀÚ´Â °ÅÁþ¸»ÀåÀÌÀ̰í Áø¸®¸¦ Àú¹ö¸®´Â ÀÚÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰÁö ¾ÊÀ¸¸é¼ ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÏ´Â ÀÚ´Â °ÅÁþ¸»ÀïÀ̰í Áø¸®¸¦ Àú ¹ö¸®´Â ÀÚÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Hy wat s?: Ek ken Hom, en sy gebooie nie bewaar nie, is 'n leuenaar en in hom is die waarheid nie. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬±¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç ¬¤¬à, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ß¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬Ö ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬è ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Den, som siger: "Jeg kender ham," og ikke holder hans Bud. han er en L©ªgner, og i ham er Sandheden ikke; |
GerElb1871 |
Wer da sagt: Ich kenne ihn, und h?lt seine Gebote nicht, ist ein L?gner, und in diesem ist die Wahrheit nicht. |
GerElb1905 |
Wer da sagt: Ich kenne ihn, und h?lt seine Gebote nicht, ist ein L?gner, und in diesem ist die Wahrheit nicht. |
GerLut1545 |
Wer da sagt: Ich kenne ihn, und h?lt seine Gebote nicht, der ist ein L?gner, und in solchem ist keine Wahrheit. |
GerSch |
Wer da sagt: Ich habe ihn erkannt, und h?lt doch seine Gebote nicht, der ist ein L?gner, und in einem solchen ist die Wahrheit nicht; |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é, ¥÷¥å¥ô¥ò¥ó¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é |
ACV |
He who says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in this man. |
AKJV |
He that said, I know him, and keeps not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. |
ASV |
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him; |
BBE |
The man who says, I have knowledge of him, and does not keep his laws, is false, and there is nothing true in him: |
DRC |
He who saith that he knoweth him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. |
Darby |
He that says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him; |
ESV |
Whoever says I know him but does not keep his commandments (ch. 1:8; John 8:44) is a liar, and (ch. 1:8; John 8:44) the truth is not in him, |
Geneva1599 |
Hee that saith, I knowe him, and keepeth not his commandements, is a liar, and the trueth is not in him. |
GodsWord |
The person who says, "I know him," but doesn't obey his commandments is a liar. The truth isn't in that person. |
HNV |
One who says, ¡°I know him,¡± and doesn¡¯t keep his commandments, is a liar, and the truth isn¡¯t in him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He that says, I have known him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him. |
LITV |
The one saying, I have known Him, and not keeping His commands is a liar, and the truth is not in that one. |
MKJV |
He who says, I have known Him, and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him. |
RNKJV |
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. |
RWebster |
He that saith , I know him , and keepeth not his commandments , is a liar , and the truth is not in him . |
Rotherham |
He that saith?I understand him! And, his commandments, is not keeping, is false, and, in him, the truth is not! |
UKJV |
He that says, I know him, and keeps not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. |
WEB |
One who says, ¡°I know him,¡± and doesn¡¯t keep his commandments, is a liar, and the truth isn¡¯t in him. |
Webster |
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. |
YLT |
he who is saying, `I have known him,' and his command is not keeping, a liar he is, and in him the truth is not; |
Esperanto |
Kiu diras:Mi lin konas, kaj ne observas liajn ordonojn, tiu estas mensoganto, kaj la vero ne estas en li; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|