¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÈļ 3Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ³»°¡ ÀÌÁ¦ ÀÌ µÑ° ÆíÁö¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾²³ë´Ï ÀÌ µÎ ÆíÁö·Î ³ÊÈñÀÇ Áø½ÇÇÑ ¸¶À½À» Àϱú¿ö »ý°¢³ª°Ô ÇÏ¿© |
KJV |
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance: |
NIV |
Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[À縲ÀÇ ¾à¼Ó] »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ, ³ª´Â Áö±Ý ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô µÎ ¹øÂ° ÆíÁö¸¦ ¾²°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ³ª´Â ¸ÕÁ£¹ø°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î À̹ø¿¡µµ ¿©·¯ºÐÀÇ ±â¾ïÀ» »õ·Ó°Ô ÇÏ¿© ¿©·¯ºÐÀÇ ¼ø¼öÇÑ ¸¶À½À» ºÒ·¯ ÀÏÀ¸Å°·Á°í ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ. ³ª´Â Áö±Ý ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô µÎ ¹øÂ°·Î ÆíÁö¸¦ ¾²°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ³ª´Â ¸ÕÀú ¹ø°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î À̹ø¿¡µµ ¿©·¯ºÐÀÇ ±â¾ïÀ» »õ·Ó°Ô ÇÏ¿© ¿©·¯ºÐÀÇ ¼ø¼öÇÑ ¸¶À½À» ºÒ·¯ÀÏÀ¸Å°·Á°í ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Dit is reeds die tweede brief, geliefdes, wat ek aan julle skrywe. In albei wil ek deur herinnering julle suiwere gesindheid opwek, |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú, ¬á¬Ú¬ê¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬à ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬à; ¬Ú ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬Þ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬é¬Ú¬ã¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ, |
Dan |
Dette er allerede, I elskede! det andet Brev, som jeg skriver til eder, hvori jeg ved P?mindelse v©¡kker eders rene Sind |
GerElb1871 |
Diesen zweiten Brief, Geliebte, schreibe ich euch bereits, in welchen beiden ich durch Erinnerung eure lautere Gesinnung aufwecke, |
GerElb1905 |
Diesen zweiten Brief, Geliebte, schreibe ich euch bereits, in welchen beiden ich durch Erinnerung eure lautere Gesinnung aufwecke, |
GerLut1545 |
Dies ist die andere Epistel, die ich euch schreibe, ihr Lieben, in welcher ich er wecke und erinnere euren lautem Sinn, |
GerSch |
Geliebte, dies ist schon der zweite Brief, den ich euch schreibe, um durch Erinnerung euren lauteren Sinn aufzuwecken, |
UMGreek |
¥Ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ç¥ä¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ò¥á? ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ø, ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é, ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ä¥é¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ø ¥ä¥é ¥ô¥ð¥å¥í¥è¥ô¥ì¥é¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ë¥é¥ê¥ñ¥é¥í¥ç ¥ò¥á? ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥á¥í, |
ACV |
I write to you now this second letter, beloved, in which I arouse your sincere mind by a reminder, |
AKJV |
This second letter, beloved, I now write to you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance: |
ASV |
This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance; |
BBE |
My loved ones, this is now my second letter to you, and in this as in the first, I am attempting to keep your true minds awake; |
DRC |
Behold this second epistle I write to you, my dearly beloved, in which I stir up by way of admonition your sincere mind: |
Darby |
This, a second letter, beloved, I already write to you, in both which I stir up, in the way of putting you in remembrance, your pure mind, |
ESV |
The Day of the Lord Will ComeThis is now the second letter that I am writing to you, beloved. In both of them (ch. 1:13) I am stirring up your sincere mind by way of reminder, |
Geneva1599 |
This seconde Epistle I nowe write vnto you, beloued, wherewith I stirre vp, and warne your pure mindes, |
GodsWord |
Dear friends, this is the second letter I'm writing to you. In both letters I'm trying to refresh your memory. |
HNV |
This is now, beloved, the second letter that I have written to you; and in both of them I stir up your sincere mind byreminding you; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Beloved, I now write unto you this second epistle, in which I alert with exhortation your pure understanding, |
LITV |
Beloved, I now write to you this second epistle, in which by reminder I stir up your sincere mind to remember |
MKJV |
Beloved, I now write this second letter to you, in which I stir up your pure mind to remember |
RNKJV |
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance: |
RWebster |
This second epistle , beloved , I now write to you ; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance : |
Rotherham |
This, already, beloved, is the second letter I am writing unto you; and, in these letters, I am stirring up?by way of calling to remembrance?your uncorrupted mind, |
UKJV |
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance: |
WEB |
This is now, beloved, the second letter that I have written to you; and in both of them I stir up your sincere mind byreminding you; |
Webster |
This second epistle, beloved, I now write to you; in [both] which I stir up your pure minds by way of remembrance: |
YLT |
This, now, beloved, a second letter to you I write, in both which I stir up your pure mind in reminding you , |
Esperanto |
Jam cxi tiun duan epistolon, amataj, mi skribas al vi; en ambaux mi instigas vian sinceran menson per rememorigo; |
LXX(o) |
|