Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÈļ­ 2Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÂüµÈ ¼Ó´ã¿¡ À̸£±â¸¦ °³°¡ ±× ÅäÇÏ¿´´ø °Í¿¡ µ¹¾Æ°¡°í µÅÁö°¡ ¾Ä¾ú´Ù°¡ ´õ·¯¿î ±¸µ¢ÀÌ¿¡ µµ·Î ´©¿ü´Ù ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÀÀÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
 NIV Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud."
 °øµ¿¹ø¿ª `¤¡) °³´Â Á¦°¡ ÅäÇÑ °ÍÀ» µµ·Î ¸Ô´Â´Ù' `µÅÁö´Â ¸öÀ» ¾Ä°Ü Á־ ´Ù½Ã ÁøÃ¢¿¡ µù±º´Ù'¶ó´Â ¼Ó´ãÀÌ ±×µé¿¡°Ô ±×´ë·Î µé¾î ¸Â¾Ò½À´Ï´Ù. (¤¡. Àá26:11)
 ºÏÇѼº°æ "°³´Â Á¦°¡ ÅäÇÑ °ÍÀ» µµ·Î ¸Ô´Â´Ù." "µÅÁö´Â ¸öÀ» ¾Ä°ÜÁ־ ´Ù½Ã ÁøÃ¢¿¡ µù±º´Ù." ¶ó´Â ¼Ó´ãÀÌ ±×µé¿¡°Ô ±×´ë·Î µé¾î ¸Â¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar oor hulle het gekom wat die ware spreekwoord s?: Die hond het omgedraai na sy eie uitbraaksel, en die gewaste sog om in die modder te rol.
 BulVeren ¬³ ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ö ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ú¬Ý¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ñ: ?¬±¬ã¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬ì¬Ý¬Ó¬à¬é¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬à¬Ü¬ì¬á¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬ß¬ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬Ó ¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ.¡°
 Dan Det er g?et dem efter det sande Ordsprog: "Hunden vender sig om til sit eget Spy, og den toede So til at v©¡lte sig i S©ªlen."
 GerElb1871 Es ist ihnen aber nach dem wahren Sprichwort (Eig. der wahren bildlichen Rede) ergangen: Der Hund kehrte um zu seinem eigenen Gespei, (Vergl. Spr. 26,11) und die gewaschene Sau zum W?lzen im Kot.
 GerElb1905 Es ist ihnen aber nach dem wahren Sprichwort (Eig. der wahren bildlichen Rede) ergangen: Der Hund kehrte um zu seinem eigenen Gespei, (Vergl. Spr. 26, 11) und die gewaschene Sau zum W?lzen im Kot.
 GerLut1545 Es ist ihnen widerfahren das wahre Sprichwort: Der Hund frisset wieder, was er gespeiet hat, und: Die Sau w?lzet sich nach der Schwemme wieder im Kot.
 GerSch Es ist ihnen ergangen nach dem wahren Sprichwort: ?Der Hund fri©¬t wieder, was er gespien hat, und die Sau w?lzt sich nach der Schwemme wieder im Kot!?
 UMGreek ¥Ò¥ô¥í¥å¥â¥ç ¥ä¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ì¥é¥á?, ¥Ï ¥ê¥ô¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ñ¥á¥ò¥ì¥á, ¥ê¥á¥é, ¥Ï ¥ö¥ï¥é¥ñ¥ï? ¥ë¥ï¥ô¥ò¥è¥å¥é? ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ë¥é¥ò¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥â¥ï¥ñ¥ï¥ô.
 ACV But that of the true proverb has happened to them, The dog returning to his own vomit, and the sow that washed to wallowing in mire.
 AKJV But it is happened to them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
 ASV It has happened unto them according to the true proverb, (1) The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire. (1) Pr 26:11)
 BBE They are an example of that true saying, The dog has gone back to the food it had put out, and the pig which had been washed to its rolling in the dirty earth.
 DRC For, that of the true proverb has happened to them: The dog is returned to his vomit: and, The sow that was washed, to her wallowing in the mire.
 Darby But that word of the true proverb has happened to them: The dog has turned back to his own vomit; and, The washed sow to her rolling in mud.
 ESV What the true proverb says has happened to them: The (Prov. 26:11) dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire.
 Geneva1599 But it is come vnto them, according to the true Prouerbe, The dogge is returned to his owne vomit: and, The sowe that was washed, to the wallowing in the myre.
 GodsWord These proverbs have come true for them: "A dog goes back to its vomit," and "A sow that has been washed goes back to roll around in the mud."
 HNV But it has happened to them according to the true proverb, ¡°The dog turns to his own vomit again,¡± (Proverbs 26:11) and ¡°thesow that has washed to wallowing in the mire.¡±
 JPS
 Jubilee2000 But it has happened unto them according to the true proverb, The dog returns unto his own vomit, and the sow that was washed to her wallowing in the mire.:
 LITV But the word of the true proverb has happened to them: " The dog turning to his own vomit;" also, the washed sow to wallowing in mud. Prov. 26:11
 MKJV But the word of the true proverb has happened to them: The dog turning to his own vomit; and, The washed sow to wallowing in the mire.
 RNKJV But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
 RWebster But it hath happened to them according to the true proverb , The dog is turned to his own vomit again ; and the sow that was washed to her wallowing in the mire .
 Rotherham There hath befallen them the thing spoken of in the true proverb?A dog, turning back unto his own vomit, and?A sow, as soon as washed, unto wallowing in mire.
 UKJV But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
 WEB But it has happened to them according to the true proverb, ¡°The dog turns to his own vomit again,¡± (Proverbs 26:11) and ¡°thesow that has washed to wallowing in the mire.¡±
 Webster But it hath happened to them according to the true proverb, The dog [is] turned to his own vomit again; and, The sow that was washed, to her wallowing in the mire.
 YLT and happened to them hath that of the true similitude; `A dog did turn back upon his own vomit,' and, `A sow having bathed herself--to rolling in mire.'
 Esperanto Al ili okazis laux la vera proverbo:Hundo reveninta al sia vomitajxo, kaj porkino lavita al ruligxado en koto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø