¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÀü¼ 1Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ¹ÏÀ½ÀÇ È®½ÇÇÔÀº ºÒ·Î ¿¬´ÜÇÏ¿©µµ ¾ø¾îÁú ±Ýº¸´Ù ´õ ±ÍÇÏ¿© ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ³ªÅ¸³ª½Ç ¶§¿¡ ĪÂù°ú ¿µ±¤°ú Á¸±Í¸¦ ¾ò°Ô ÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ: |
NIV |
These have come so that your faith--of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire--may be proved genuine and may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½À» ¼ø¼öÇÏ°Ô ¸¸µé±â À§ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. °á±¹ ¾ø¾îÁö°í ¸» Ȳ±Ýµµ ºÒ·Î ´Ü·ÃÀ» ¹Þ½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Ȳ±Ýº¸´Ù ÈξÀ ´õ ±ÍÇÑ ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½Àº ¸¹Àº ´Ü·ÃÀ» ¹Þ¾Æ ¼ø¼öÇÑ °ÍÀÌ µÇ¾î ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ³ªÅ¸³ª½Ã´Â ³¯¿¡ ĪÂù°ú ¿µ±¤°ú ¿µ¿¹¸¦ Â÷ÁöÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½À» ¼ø¼öÇÏ°Ô ¸¸µé±â À§ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. °á±¹ ¾ø¾îÁö°í ¸» Ȳ±Ýµµ ºÒ·Î ´Ü·ÃÀ» ¹Þ½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Ȳ±Ýº¸´Ù ÈξÀ ´õ ±ÍÇÑ ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½Àº ¸¹Àº ´Ü·ÃÀ» ¹Þ¾Æ ¼ø¼öÇÑ °ÍÀÌ µÇ¾î ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ³ªÅ¸³ª½Ã´Â ³¯¿¡ ĪÂù°ú ¿µ±¤°ú ¿µ¿¹¸¦ Â÷ÁöÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
sodat die beproefdheid van julle geloof, wat baie kosbaarder is as goud wat vergaan maar deur vuur gelouter word, bevind mag word tot lof en eer en heerlikheid by die openbaring van Jesus Christus; |
BulVeren |
¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ? ¬á¬à-¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ç¬à¬Õ¬ß¬à, ¬ß¬à ¬á¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß ? ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬é¬Ö¬ã¬ä, ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, |
Dan |
for at eders pr©ªvede Tro, som er meget dyrebarere end det forg©¡ngelige Guld, der dog pr©ªves ved Ild, m? findes til Ros og Herlighed og ¨¡re i Jesu Kristi ?benbarelse, |
GerElb1871 |
auf da©¬ die Bew?hrung (O. Erprobung) eures Glaubens, viel k?stlicher als die des Goldes, das vergeht, aber durch Feuer erprobt wird, erfunden werde zu Lob und Herrlichkeit und Ehre in der Offenbarung Jesu Christi; |
GerElb1905 |
auf da©¬ die Bew?hrung (O. Erprobung) eures Glaubens, viel k?stlicher als die des Goldes, das vergeht, aber durch Feuer erprobt wird, erfunden werde zu Lob und Herrlichkeit und Ehre in der Offenbarung Jesu Christi; |
GerLut1545 |
auf da©¬ euer Glaube rechtschaffen und viel k?stlicher erfunden werde denn das verg?ngliche Gold, das durchs Feuer bew?hret wird, zu Lobe, Preis und Ehren, wenn nun offenbaret wird Jesus Christus, |
GerSch |
damit die Bew?hrung eures Glaubens, die viel kostbarer ist als die des verg?nglichen Goldes (das durchs Feuer erprobt wird), Lob, Preis und Ehre zur Folge habe bei der Offenbarung Jesu Christi; |
UMGreek |
¥é¥í¥á ¥ç ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ò¥á?, ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ó¥é¥ì¥é¥ø¥ó¥å¥ñ¥á ¥ï¥ô¥ò¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ä¥å ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥ð¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ï¥ó¥á¥í ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï?, |
ACV |
so that the proof of your faith, much more precious than gold that perishes, and though proven by fire, may be found for praise and esteem and for glory at the revealing of Jesus Christ. |
AKJV |
That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perishes, though it be tried with fire, might be found to praise and honor and glory at the appearing of Jesus Christ: |
ASV |
that the proof of your faith, being more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ: |
BBE |
So that the true metal of your faith, being of much greater value than gold (which, though it comes to an end, is tested by fire), may come to light in praise and glory and honour, at the revelation of Jesus Christ: |
DRC |
That the trial of your faith (much more precious than gold which is tried by the fire) may be found unto praise and glory and honour at the appearing of Jesus Christ: |
Darby |
that the proving of your faith, much more precious than of gold which perishes, though it be proved by fire, be found to praise and glory and honour in the revelation of Jesus Christ: |
ESV |
so that (James 1:3) the tested genuineness of your faith?more precious than gold that perishes (Job 23:10; Ps. 66:10; Prov. 17:3; Isa. 48:10) though it is tested by (1 Cor. 3:13) fire?may be found to result in (Rom. 2:7, 10; 1 Cor. 4:5; [2 Thess. 1:7-12]) praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ. |
Geneva1599 |
That the triall of your faith, being much more precious then golde that perisheth (though it be tried with fire) might bee founde vnto your praise, and honour and glorie at the appearing of Iesus Christ: |
GodsWord |
The purpose of these troubles is to test your faith as fire tests how genuine gold is. Your faith is more precious than gold, and by passing the test, it gives praise, glory, and honor to God. This will happen when Jesus Christ appears again. |
HNV |
that the proof of your faith, which is more precious than gold that perishes even though it is tested by fire, may be found toresult in praise, glory, and honor at the revelation of Yeshua the Messiah? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
that the trial of your faith, being much more precious than of gold (which perishes, nevertheless it is tried with fire), might be found unto praise and glory and honour when Jesus, the Christ, is made manifest; |
LITV |
so that the proving of your faith, much more precious than perishing gold, but having been proved through fire, may be found to praise and honor and glory at the revelation of Jesus Christ; |
MKJV |
so that the trial of your faith (being much more precious than that of gold that perishes, but being proven through fire) might be found to praise and honor and glory at the revelation of Jesus Christ, |
RNKJV |
That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Yahushua the Messiah: |
RWebster |
That the trial of your faith , being much more precious than of gold that perisheth , though tried with fire , might be found to praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ : |
Rotherham |
In order that the proving of your faith?much more precious than of gold that perisheth even though, by means of fire, it is proved?may be found unto praise and glory and honour in the revealing of Jesus Christ,? |
UKJV |
That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perishes, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ: |
WEB |
that the proof of your faith, which is more precious than gold that perishes even though it is tested by fire, may be found toresult in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ? |
Webster |
That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though tried with fire, might be found to praise, and honor, and glory, at the appearing of Jesus Christ: |
YLT |
that the proof of your faith--much more precious than of gold that is perishing, and through fire being approved--may be found to praise, and honour, and glory, in the revelation of Jesus Christ, |
Esperanto |
por ke la provado de via fido, pli multevalora ol oro, kiu pereas, kvankam per fajro provite, trovigxu efika por lauxdo kaj gloro kaj honoro en la malkasxo de Jesuo Kristo; |
LXX(o) |
|