Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 2Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ÇüÁ¦µé¾Æ ¸¸ÀÏ »ç¶÷ÀÌ ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ³ë¶ó Çϰí ÇàÇÔÀÌ ¾øÀ¸¸é ¹«½¼ À¯ÀÍÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä ±× ¹ÏÀ½ÀÌ ´ÉÈ÷ Àڱ⸦ ±¸¿øÇϰڴÀ³Ä
 KJV What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?
 NIV What good is it, my brothers, if a man claims to have faith but has no deeds? Can such faith save him?
 °øµ¿¹ø¿ª [Çൿ ¾ø´Â ¹ÏÀ½Àº Á×À½ ¹ÏÀ½] ³ªÀÇ ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ´Ù°í ¸»Çϸ鼭 ±×°ÍÀ» ÇൿÀ¸·Î ³ªÅ¸³»Áö ¸øÇÑ´Ù¸é ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ ÀÖ°Ú½À´Ï±î ? ±×·± ¹ÏÀ½ÀÌ ±× »ç¶÷À» ±¸¿øÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ ÇüÁ¦µéÀÌ¿©. ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ´Ù°í ¸»Çϸ鼭 ±×°ÍÀ» ÇൿÀ¸·Î ³ªÅ¸³»Áö ¸øÇÑ´Ù¸é ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ±×·± ¹ÏÀ½ÀÌ ±× »ç¶÷À» ±¸¿øÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
 Afr1953 Wat baat dit, my broeders, as iemand s? dat hy die geloof het, maar hy het nie die werke nie? Di? geloof kan hom tog nie red nie?
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ñ, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Þ¬à¬Ú, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ? ¬®¬à¬Ø¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú?
 Dan Hvad gavner det, mine Br©ªdre! om nogen siger, han har Tro, men ikke har Gerninger? mon Troen kan frelse ham?
 GerElb1871 Was n?tzt es, meine Br?der, wenn jemand sagt, er habe Glauben, hat aber nicht Werke? kann etwa der Glaube ihn erretten?
 GerElb1905 Was n?tzt es, meine Br?der, wenn jemand sagt, er habe Glauben, hat aber nicht Werke? Kann etwa der Glaube ihn erretten?
 GerLut1545 Was hilft's, liebe Br?der, so jemand sagt, er habe den Glauben, und hat doch die Werke nicht? Kann auch der Glaube ihn selig machen?
 GerSch Was hilft es, meine Br?der, wenn jemand sagt, er habe Glauben, dabei aber keine Werke hat? Kann ihn denn der Glaube retten?
 UMGreek ¥Ó¥é ¥ó¥ï ¥ï¥õ¥å¥ë¥ï?, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥ë¥å¥ã¥ç ¥ó¥é? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ç; ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ø¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í;
 ACV What is the benefit, my brothers, if some man should say to have faith, but has no works? Can the faith save him?
 AKJV What does it profit, my brothers, though a man say he has faith, and have not works? can faith save him?
 ASV What doth it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but have not works? can that faith save him?
 BBE What use is it, my brothers, for a man to say that he has faith, if he does nothing? will such a faith give him salvation?
 DRC What shall it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but hath not works? Shall faith be able to save him?
 Darby What is the profit, my brethren, if any one say he have faith, but have not works? can faith save him?
 ESV Faith Without Works Is DeadWhat good is it, my brothers, if someone says he has faith ([ch. 1:22]) but does not have works? Can that faith save him?
 Geneva1599 What auaileth it, my brethren, though a man saith he hath faith, when he hath no workes? can that faith saue him?
 GodsWord My brothers and sisters, what good does it do if someone claims to have faith but doesn't do any good things? Can this kind of faith save him?
 HNV What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?
 JPS
 Jubilee2000 My brethren, What shall it profit though someone says [that] they have faith and do not have works? Shall this type of faith be able to save them?
 LITV My brothers, what is the gain if anyone says he has faith, but he does not have works? Is faith able to save him?
 MKJV My brothers, what profit is it if a man says he has faith and does not have works? Can faith save him?
 RNKJV What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?
 RWebster What doth it profit , my brethren , though a man saith he hath faith , and hath not works ? can faith save him ?
 Rotherham What profit, my brethren,?if one should be saying he hath, faith, but hath not, works; can his faith save him?
 UKJV What does it profit, my brethren, though a man say he has faith, and have not works? can faith save him?
 WEB What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?
 Webster What [doth it] profit, my brethren, though a man sayeth he hath faith, and hath not works? can faith save him?
 YLT What is the profit, my brethren, if faith, any one may speak of having, and works he may not have? is that faith able to save him?
 Esperanto Kia estas la profito, miaj fratoj, se iu diras, ke li havas fidon, sed ne havas farojn? cxu tiu fido povas lin savi?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø