¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 10Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼ÀÇ ¹ýÀ» ÆóÇÑ ÀÚµµ µÎ¼¼ ÁõÀÎÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±èÀ» ¹ÞÁö ¸øÇϰí Á×¾ú°Åµç |
KJV |
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses: |
NIV |
Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼ÀÇ À²¹ýÀ» ¹«½ÃÇÑ ÀÚµµ µÎ ¼¼ ÁõÀθ¸ ÀÖÀ¸¸é ¿ë¼¾øÀÌ »çÇüÀ» ¹Þ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼ÀÇ ·ü¹ýÀ» ¹«½ÃÇÑ ÀÚµµ µÎ¼¼ ÁõÀθ¸ ÀÖÀ¸¸é ¿ë¼¾øÀÌ »çÇüÀ» ¹Þ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
As iemand die wet van Moses verwerp het, sterf hy sonder ontferming op die getuienis van twee of drie; |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬á¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬ß¬à ¬á¬â¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, |
Dan |
N?r en har brudt med Mose Lov, d©ªr han uden Barmhjertighed p? to eller tre Vidners Udsagn; |
GerElb1871 |
Jemand, der das Gesetz Moses? verworfen hat, stirbt ohne Barmherzigkeit auf die Aussage von zwei oder drei Zeugen; |
GerElb1905 |
Jemand, der das Gesetz Moses' verworfen hat, stirbt ohne Barmherzigkeit auf die Aussage von zwei oder drei Zeugen; |
GerLut1545 |
Wenn jemand das Gesetz Mose's bricht, der mu©¬ sterben ohne Barmherzigkeit durch zween oder drei Zeugen. |
GerSch |
Wenn jemand das Gesetz Moses mi©¬achtet, mu©¬ er ohne Barmherzigkeit auf die Aussage von zwei oder drei Zeugen hin sterben, |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥á¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥å¥ð¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ç ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥å¥ë¥å¥ï? |
ACV |
Any man who has disregarded the law of Moses dies without mercies from two or three witnesses. |
AKJV |
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses: |
ASV |
A man that hath set at nought Moses law dieth without compassion on the word of two or three witnesses: |
BBE |
A man who has gone against the law of Moses is put to death without pity on the word of two or three witnesses: |
DRC |
A man making void the law of Moses, dieth without any mercy under two or three witnesses: |
Darby |
Any one that has disregarded Moses' law dies without mercy on the testimony of two or three witnesses: |
ESV |
(Deut. 17:2-6) Anyone who has set aside the law of Moses dies without mercy (See Num. 35:30) on the evidence of two or three witnesses. |
Geneva1599 |
He that despiseth Moses Law, dieth without mercy vnder two, or three witnesses: |
GodsWord |
If two or three witnesses accused someone of rejecting Moses' Teachings, that person was shown no mercy as he was executed. |
HNV |
A man who disregards the Torah of Moses dies without compassion on the word of two or three witnesses. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He that despised the law of Moses died without mercy under two or three witnesses: |
LITV |
If anyone did not regard the Law of Moses, that one dies without pities on " the word of two or three witnesses." Deut. 17:6 |
MKJV |
He who despised Moses' law died without mercy on the word of two or three witnesses. |
RNKJV |
He that despised Moses law died without mercy under two or three witnesses: |
RWebster |
He that despised Moses ' law died without mercy under two or three witnesses : |
Rotherham |
Any one having set aside a law of Moses, apart from compassions, upon the testimony of two or three witnesses, dieth: |
UKJV |
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses: |
WEB |
A man who disregards Moses¡¯ law dies without compassion on the word of two or three witnesses. |
Webster |
He that despised Moses' law, died without mercy under two or three witnesses: |
YLT |
any one who did set at nought a law of Moses, apart from mercies, by two or three witnesses, doth die, |
Esperanto |
Tiu, kiu malsxatis la legxon de Moseo, sen kompato mortas cxe du aux tri atestantoj; |
LXX(o) |
|