Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 10Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ¹«¼­¿î ¸¶À½À¸·Î ½ÉÆÇÀ» ±â´Ù¸®´Â °Í°ú ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ÅÂ¿ï ¸Í·ÄÇÑ ºÒ¸¸ ÀÖÀ¸¸®¶ó
 KJV But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
 NIV but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¤¤) ´Ù¸¸ ½ÉÆÇ°ú ¹Ý¿ªÀÚµéÀ» »ïÄÑ ¹ö¸± ¸Í·ÄÇÑ ºÒÀ» µÎ·Á¿î ¸¶À½À¸·Î ±â´Ù¸®´Â ±æ¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù. (¤¤. 70Àοª »ç26:11)
 ºÏÇѼº°æ ´Ù¸¸ ½ÉÆÇ°ú ¹Ý¿ªÀÚµéÀ» »ïÄÑ ¹ö¸± ¸Í·ÄÇÑ ºÒÀ» µÎ·Á¿î ¸¶À½À¸·Î ±â´Ù¸®´Â ±æ¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 maar 'n verskriklike verwagting van oordeel en 'n vuurgloed wat die te?standers sal verteer.
 BulVeren ¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ê¬ß¬à ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan men en frygtelig Forventelse at Dom og en br©¡ndende Nidk©¡rhed, som skal fort©¡re de genstridige.
 GerElb1871 sondern ein gewisses furchtvolles Erwarten des Gerichts und der Eifer eines Feuers, das die Widersacher verschlingen wird. (Eig. das im Begriff steht? zu verschlingen)
 GerElb1905 sondern ein gewisses furchtvolles Erwarten des Gerichts und der Eifer eines Feuers, das die Widersacher verschlingen wird. (Eig. das im Begriff steht... zu verschlingen)
 GerLut1545 sondern ein schrecklich Warten des Gerichts und des Feuereifers, der die Widerw?rtigen verzehren wird.
 GerSch sondern ein schreckliches Erwarten des Gerichts und Feuereifers, der die Widerspenstigen verzehren wird.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥õ¥ï¥â¥å¥ñ¥á ¥ó¥é? ¥á¥ð¥å¥ê¥ä¥ï¥ö¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥÷¥é? ¥ð¥ô¥ñ¥ï?, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥ô?.
 ACV but a certain fearful expectation of judgment and of fire, a fervor that is going to devour the opposition.
 AKJV But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
 ASV but a certain fearful expectation of judgment, and a (1) fierceness of fire which shall devour the adversaries. (1) Or jealousy )
 BBE But only a great fear of being judged, and of the fire of wrath which will be the destruction of the haters of God.
 DRC But a certain dreadful expectation of judgment, and the rage of a fire which shall consume the adversaries.
 Darby but a certain fearful expectation of judgment, and heat of fire about to devour the adversaries.
 ESV (ch. 2:3; 12:25) but a fearful expectation of judgment, and (Ps. 79:5; Isa. 26:11; Zeph. 1:18; 3:8; [Ezek. 36:5; Zech. 8:2]; See 2 Thess. 1:8) a fury of fire that will consume the adversaries.
 Geneva1599 But a fearefull looking for of iudgement, and violent fire, which shall deuoure the aduersaries.
 GodsWord All that is left is a terrifying wait for judgment and a raging fire that will consume God's enemies.
 HNV but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
 JPS
 Jubilee2000 but a certain fearful hope of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
 LITV but a certain fearful expectation of judgment and "zealous fire being about to consume the adversaries." Isa. 26:11
 MKJV but a certain fearful looking for judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
 RNKJV But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
 RWebster But a certain fearful expectation of judgment and fiery indignation , which shall devour the adversaries .
 Rotherham But some fearful reception of judgment and fiery jealousy, about to devour the opposers.
 UKJV But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
 WEB but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
 Webster But a certain fearful apprehension of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
 YLT but a certain fearful looking for of judgment, and fiery zeal, about to devour the opposers;
 Esperanto sed ia timoplena atendo de jugxo, kaj de fajra kolero, kiu ekstermos la kontrauxulojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø