Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 10Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ±×¸®½ºµµ´Â Á˸¦ À§ÇÏ¿© ÇÑ ¿µ¿øÇÑ Á¦»ç¸¦ µå¸®½Ã°í Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸»ç
 KJV But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
 NIV But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ´ç½Å ÀÚ½ÅÀ» ¿ÀÁ÷ ÇÑ ¹ø Èñ»ýÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡½ÉÀ¸·Î½á Á˸¦ ¾ø¾Ö Áּ̽À´Ï´Ù. À̰ÍÀº ¿µ¿øÇÑ È¿·ÂÀ» ³ªÅ¸³»´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ¤¤) ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾ÉÀ¸¼Å¼­ (¤¤. ½Ã110:1)
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ´ç½Å ÀÚ½ÅÀ» ¿ÀÁ÷ Çѹø Èñ»ýÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡½ÉÀ¸·Î½á Á˸¦ ¾ø¾ÖÁּ̽À´Ï´Ù. À̰ÍÀº ¿µ¿øÇÑ È¿·ÂÀ» ³ªÅ¸³»´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾ÉÀ¸¼Å¼­
 Afr1953 maar Hy het, nadat Hy een slagoffer vir die sondes gebring het, vir altyd gaan sit aan die regterhand van God
 BulVeren ¬ß¬à ¬´¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ;
 Dan Men denne har efter at have ofret eet Offer for Synderne sat sig for bestandig ved Guds h©ªjre H?nd,
 GerElb1871 Er aber, nachdem er ein Schlachtopfer f?r S?nden dargebracht, hat sich auf immerdar gesetzt zur Rechten Gottes,
 GerElb1905 Er aber, nachdem er ein Schlachtopfer f?r S?nden dargebracht, hat sich auf immerdar gesetzt zur Rechten Gottes, fortan wartend,
 GerLut1545 Dieser aber, da er hat ein Opfer f?r die S?nden geopfert, das ewiglich gilt, sitzt er nun zur Rechten Gottes
 GerSch dieser aber hat sich, nachdem er ein einziges Opfer f?r die S?nden dargebracht hat, f?r immer zur Rechten Gottes gesetzt
 UMGreek ¥á¥ë¥ë ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ì¥é¥á¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í, ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô,
 ACV But this man, having offered one sacrifice on behalf of sins forever, sat down at the right hand of God,
 AKJV But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
 ASV but he, when he had offered one sacrifice for (1) sins for ever, sat down on the right hand of God; (1) Or sins, for ever sat down etc )
 BBE But when Jesus had made one offering for sins for ever, he took his place at the right hand of God;
 DRC But this man offering one sacrifice for sins, for ever sitteth on the right hand of God,
 Darby But *he*, having offered one sacrifice for sins, sat down in perpetuity at the right hand of God,
 ESV But when Christ (Greek this one) had offered for all time a single sacrifice for sins, he (ch. 1:3; See Mark 16:19) sat down at the right hand of God,
 Geneva1599 But this man after he had offered one sacrifice for sinnes, sitteth for euer at the right hand of God,
 GodsWord However, this chief priest made one sacrifice for sins, and this sacrifice lasts forever. Then he received the highest position in heaven.
 HNV but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
 JPS
 Jubilee2000 but this [man], after he had offered one sacrifice for sins for ever, is seated at the right hand of God,
 LITV But He, offering but one sacrifice for sins, "sat down" in perpetuity " at the right hand " of God,
 MKJV But this Man, after He had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right of God,
 RNKJV But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of ????;
 RWebster But this man , after he had offered one sacrifice for sins for ever , sat down on the right hand of God ;
 Rotherham But this priest, having offered one sacrifice for sins evermore, sat down on the right hand of God:
 UKJV But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
 WEB but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
 Webster But this man, after he had offered one sacrifice for sins, for ever sat down on the right hand of God;
 YLT And He, for sin one sacrifice having offered--to the end, did sit down on the right hand of God, --
 Esperanto sed li, oferinte unu oferon por pekoj por cxiam, sidigxis dekstre de Dio;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø