Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 7Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö´Â ¿µ¿øÈ÷ °è½Ã¹Ç·Î ±× Á¦»çÀå Á÷ºÐµµ °¥¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
 NIV but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ¿µ¿øÈ÷ »ç½Ã´Â ºÐÀ̹ǷΠ±×ºÐÀÇ »çÁ¦Á÷Àº ¿µ±¸ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ¿µ¿øÈ÷ »ç½Ã´Â ºÐÀ̹ǷΠ±×ºÐÀÇ Á¦»çÀåÁ÷Àº ¿µ±¸ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 maar Hy, omdat Hy vir ewig bly, besit 'n priesterskap wat nie op ander oorgaan nie.
 BulVeren ¬Ñ ¬´¬à¬Û, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à, ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô.
 Dan men denne har et uforg©¡ngeligt Pr©¡sted©ªmme, fordi han bliver til evig Tid,
 GerElb1871 dieser aber, weil er in Ewigkeit bleibt, hat ein unver?nderliches (O. un?bertragbares) Priestertum.
 GerElb1905 dieser aber, weil er in Ewigkeit bleibt, hat ein unver?nderliches (O. un?bertragbares) Priestertum.
 GerLut1545 dieser aber darum, da©¬ er bleibet ewiglich, hat er ein unverg?nglich Priestertum;
 GerSch er aber hat, weil er in Ewigkeit bleibt, ein un?bertragbares Priestertum.
 UMGreek ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ï¥ì¥ø?, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á, ¥å¥ö¥å¥é ¥á¥ì¥å¥ó¥á¥è¥å¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥ô¥í¥ç¥í
 ACV but he, because of his remaining into the age, has the priesthood unchangeable.
 AKJV But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood.
 ASV but he, because he abideth for ever, (1) hath his priesthood (2) unchangeable. (1) Or hath a priesthood that doth not pass to another 2) Or inviolable )
 BBE But this priest, because his life goes on for ever, is unchanging.
 DRC But this, for that he continueth for ever, hath an everlasting priesthood,
 Darby but he, because of his continuing for ever, has the priesthood unchangeable.
 ESV but he holds his priesthood permanently, because he continues (ver. 21, 28) forever.
 Geneva1599 But this man, because hee endureth euer, hath a Priesthood, which cannot passe from one to another.
 GodsWord But Jesus lives forever, so he serves as a priest forever.
 HNV But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable.
 JPS
 Jubilee2000 but this [man], because he continues forever, has the intransmissible priesthood.
 LITV but He has the priesthood not to be passed on, because of His continuing forever.
 MKJV but He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.
 RNKJV But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
 RWebster But this man , because he continueth ever , hath an unchangeable priesthood . {an...: or, which passeth not from one to another}
 Rotherham But, he, by reason of his remaining age-abidingly, untransmissible, holdeth, the priesthood.
 UKJV But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood.
 WEB But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable.
 Webster But this [man], because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
 YLT and he, because of his remaining--to the age, hath the priesthood not transient,
 Esperanto sed cxi tiu, pro sia eterna dauxrado, havas sian pastrecon nesxangxebla.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø