Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 7Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿¹¼ö´Â ´õ ÁÁÀº ¾ð¾àÀÇ º¸ÁõÀÌ µÇ¼Ì´À´Ï¶ó
 KJV By so much was Jesus made a surety of a better testament.
 NIV Because of this oath, Jesus has become the guarantee of a better covenant.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö²²¼­´Â ´õ ³ªÀº °è¾àÀ» º¸ÁõÇØ Áֽô ºÐÀÌ µÇ¼Ì½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö²²¼­´Â ´õ ³ªÀº °è¾àÀ» º¸ÁõÇØ Áֽô ºÐÀÌ µÇ¼Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 in sover het Jesus van 'n beter verbond borg geword.
 BulVeren ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬±¬à¬â¬ì¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä.
 Dan s? vist er Jesus bleven Borgen for en bedre Pagt.
 GerElb1871 insofern ist Jesus eines besseren Bundes B?rge geworden.
 GerElb1905 insofern ist Jesus eines besseren Bundes B?rge geworden.
 GerLut1545 Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus worden.
 GerSch um so viel mehr ist Jesus auch eines bessern Bundes B?rge geworden.
 UMGreek ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ò¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ø¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥å¥ã¥ã¥ô¥ç¥ó¥ç? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?.
 ACV By so much, Jesus has become the surety of a better covenant.
 AKJV By so much was Jesus made a surety of a better testament.
 ASV by so much also hath Jesus become the surety of a better covenant.
 BBE By so much is it a better agreement which we have through Jesus.
 DRC By so much is Jesus made a surety of a better testament.
 Darby by so much Jesus became surety of a better covenant.
 ESV This makes Jesus the guarantor of (ch. 8:6) a better covenant.
 Geneva1599 By so much is Iesus made a suretie of a better Testament.
 GodsWord In this way Jesus has become the guarantee of a better promise.
 HNV By so much, Yeshua has become the collateral of a better covenant.
 JPS
 Jubilee2000 by so much better testament is Jesus made surety.
 LITV by so much Jesus has become Surety of a better covenant.
 MKJV by so much was Jesus made a surety of a better covenant.
 RNKJV By so much was Yahushua made a surety of a better testament.
 RWebster By so much was Jesus made a surety of a better testament .
 Rotherham By as much as this, hath, Jesus, become surety of a better covenant also.
 UKJV By so much was Jesus made a guarantor of a better testament.
 WEB By so much, Jesus has become the collateral of a better covenant.
 Webster By so much was Jesus made a surety of a better testament.
 YLT by so much of a better covenant hath Jesus become surety,
 Esperanto Jesuo farigxis garantiulo de des pli bona interligo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376883
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø