Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 4Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ´Ù½Ã °Å±â¿¡ ±×µéÀÌ ³» ¾È½Ä¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï
 KJV And in this place again, If they shall enter into my rest.
 NIV And again in the passage above he says, "They shall never enter my rest."
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù½Ã Çѹø ¸»ÇÏÁö¸¸ `¤§) ±×µéÀº °áÄÚ ³ªÀÇ ¾È½Äó¿¡ µé¾î ¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó'°í Çϼ̴µ¥ (¤§. ½Ã95:11)
 ºÏÇѼº°æ ´Ù½Ã Çѹø ¸»ÇÏÁö¸¸ "±×µéÀº °áÄÚ ³ªÀÇ ¾È½Äó¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó." °í Çϼ̴µ¥
 Afr1953 en nou hier weer: Hulle sal in my rus nie ingaan nie.
 BulVeren ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à: ?¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ó ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ!¡°
 Dan Og fremdeles p? dette Sted: "Sandelig, de skulle ikke g? ind til min Hvile."
 GerElb1871 Und an dieser Stelle wiederum: "Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!"
 GerElb1905 Und an dieser Stelle wiederum: "Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!"
 GerLut1545 Und hier an diesem Ort abermal: Sie sollen nicht kommen zu meiner Ruhe.
 GerSch und in dieser Stelle wiederum: ?Sie sollen nicht in meine Ruhe eingehen!?
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV and in this again, They will not enter into my rest.
 AKJV And in this place again, If they shall enter into my rest.
 ASV and in this place again, (1) (2) They shall not enter into my rest. (1) Ps 95:11 2) Gr If they shall enter )
 BBE And in the same place he says again, They will not come into my rest.
 DRC And in this place again: If they shall enter into my rest.
 Darby and in this again, If they shall enter into my rest.
 ESV And again in this passage he said, (ver. 3) They shall not enter my rest.
 Geneva1599 And in this place againe, If they shall enter into my rest.
 GodsWord God also said in the same passage, "They will never enter my place of rest."
 HNV and in this place again, ¡°They will not enter into my rest.¡± (Psalm 95:11)
 JPS
 Jubilee2000 And in this [place] again, They shall not enter into my rest.
 LITV And in this place again, "They shall not enter into My rest." LXX-Psa. 94:11; MT-Psa. 95:11
 MKJV And in this place again, "They shall not enter into My rest."
 RNKJV And in this place again, If they shall enter into my rest.
 RWebster And in this place again , If they shall enter into my rest .
 Rotherham And in this again?They shall not enter into my rest.
 UKJV And in this place again, If they shall enter into my rest.
 WEB and in this place again, ¡°They will not enter into my rest.¡± (Psalm 95:11)
 Webster And in this [place] again, If they shall enter into my rest.
 YLT and in this place again, `If they shall enter into My rest--;'
 Esperanto kaj ankaux jene: Ili ne venos en Mian ripozejon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø