¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 4Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¹Ì ¹Ï´Â ¿ì¸®µéÀº Àú ¾È½Ä¿¡ µé¾î°¡´Âµµ´Ù ±×°¡ ¸»¾¸ÇϽŠ¹Ù¿Í °°À¸´Ï ³»°¡ ³ëÇÏ¿© ¸Í¼¼ÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ ±×µéÀÌ ³» ¾È½Ä¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ¿´À¸³ª ¼¼»óÀ» âÁ¶ÇÒ ¶§ºÎÅÍ ±× ÀÏÀÌ ÀÌ·ç¾îÁ³´À´Ï¶ó |
KJV |
For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world. |
NIV |
Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his work has been finished since the creation of the world. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀº ÇÏ´À´Ô²²¼ `¤¡) ³»°¡ ³ëÇÏ¿© ¸Í¼¼ÇÑ ´ë·Î ±×µéÀº °áÄÚ ³ªÀÇ ¾È½Äó¿¡ µé¾î ¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó'°í ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·ÎÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ¹Ï¾ú±â ¶§¹®¿¡ ±× ¾È½Äó¿¡ µé¾î °¡°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. »ç½Ç ÇÏ´À´Ô²²¼µµ ¼¼»óÀ» âÁ¶ÇϼÌÀ» ¶§¿¡ ÀÏÀ» ´Ù ¸¶Ä¡½Ã°í ½¬¼Ì½À´Ï´Ù. (¤¡. ½Ã95:11) |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀº ÇÏ´À´Ô²²¼ "³»°¡ ³ëÇÏ¿© ¸Í¼¼ÇÑ ´ë·Î ±×µéÀº °áÄÚ ³ªÀÇ ¾È½Äó¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇϸ®¶ó." °í ¸»¾¸ÇϽŴë·ÎÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ¹Ï¾ú±â ¶§¹®¿¡ ±× ¾È½Äó¿¡ µé¾î°¡°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. »ç½Ç ÇÏ´À´Ô²²¼µµ ¼¼»óÀ» âÁ¶ÇϼÌÀ» ¶§¿¡ ÀÏÀ» ´Ù ¸¶Ä¡½Ã°í ½¬¼Ì½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want ons wat geglo het, gaan die rus in, soos Hy ges? het: Daarom het Ek in my toorn gesweer, hulle sal in my rus nie ingaan nie -- alhoewel sy werke van die grondlegging van die w?reld af volbring is. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ö, ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ô: ?¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬ç ¬Ó ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ¬³¬Ú: ¬´¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ó ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ!¡°; ¬Þ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ. |
Dan |
Thi vi g? ind til Hvilen, vi, som ere komne til Troen, efter hvad han har sagt: "S? svor jeg i min Vrede: Sandelig, de skulle ikke g? ind til min Hvile", omendsk©ªnt Gerningerne vare fuldbragte fra Verdens Grundl©¡ggelse. |
GerElb1871 |
Denn wir, die wir geglaubt haben, gehen in die Ruhe ein, wie er gesagt hat: "So schwur ich in meinem Zorn: Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!" wiewohl die Werke von Grundlegung der Welt an geworden waren. |
GerElb1905 |
Denn wir, die wir geglaubt haben, gehen in die Ruhe ein, wie er gesagt hat: "So schwur ich in meinem Zorn: Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!" wiewohl die Werke von Grundlegung der Welt an geworden waren. |
GerLut1545 |
Denn wir, die wir glauben, gehen in die Ruhe, wie er spricht: Da©¬ ich schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen. Und zwar, da die Werke von Anbeginn der Welt waren gemacht, |
GerSch |
Denn wir, die wir gl?ubig geworden sind, gehen in die Ruhe ein, wie er gesagt hat: ?Da©¬ ich schwur in meinem Zorn, sie sollen nicht in meine Ruhe eingehen?. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ï¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
For those who believe enter into that rest, just as he said, So I swore in my wrath, They will not enter into my rest, although the works occurred from the foundation of the world. |
AKJV |
For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world. |
ASV |
(1) For we who have believed do enter into that rest; even as he hath said, (2) (3) As I sware in my wrath, (4) They shall not enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world. (1) Some ancient authorities read We therefore 2) Ps 95:11. 3) Or So 4) Gr If they shall enter ) |
BBE |
For those of us who have belief come into his rest; even as he has said, As I said in my oath when I was angry, They may not come into my rest: though the works were done from the time of the making of the world. |
DRC |
For we, who have believed, shall enter into rest; as he said: As I have sworn in my wrath; If they shall enter into my rest; and this indeed when the works from the foundation of the world were finished. |
Darby |
For we enter into the rest who have believed; as he said, As I have sworn in my wrath, If they shall enter into my rest; although the works had been completed from the foundation of the world. |
ESV |
For we who have believed enter that rest, as he has said, (ch. 3:11; Cited from Ps. 95:11) As I swore in my wrath,They shall not enter my rest,although his works were finished from the foundation of the world. |
Geneva1599 |
For we which haue beleeued, doe enter into rest, as he said to the other, As I haue sworne in my wrath, If they shall enter into my rest: although the workes were finished from the foundation of the world. |
GodsWord |
We who believe are entering that place of rest. As God said, "So I angrily took a solemn oath that they would never enter my place of rest." God said this even though he had finished his work when he created the world. |
HNV |
For we who have believed do enter into that rest, even as he has said, ¡°As I swore in my wrath, they will not enter into myrest;¡± (Psalm 95:11) although the works were finished from the foundation of the world. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
(For we who have believed do enter into the rest) as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest although the works were finished from the foundation of the world. |
LITV |
For we, the ones believing, enter into the rest, even as He said, "As I swore in My wrath, they shall not enter into My rest," though the works had come into being from the foundation of the world. LXX-Psa. 94:11, MT-Psa. 95:11 |
MKJV |
For we who have believed do enter into the rest, as He said, "I have sworn in My wrath that they should not enter into My rest;" although the works were finished from the foundation of the world. |
RNKJV |
For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world. |
RWebster |
For we who have believed do enter into rest , as he said , As I have sworn in my wrath , if they shall enter into my rest : although the works were finished from the foundation of the world . |
Rotherham |
For we who have believed, are to enter into the rest, according as he hath said?So I sware in mine anger, They shall not enter into my rest; And yet, the works, from the foundation of the world, had been brought into existence, |
UKJV |
For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world. |
WEB |
For we who have believed do enter into that rest, even as he has said, ¡°As I swore in my wrath, they will not enter into myrest;¡± (Psalm 95:11) although the works were finished from the foundation of the world. |
Webster |
For we who have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world. |
YLT |
for we do enter into the rest--we who did believe, as He said, `So I sware in My anger, If they shall enter into My rest--;' and yet the works were done from the foundation of the world, |
Esperanto |
CXar ni ekkredintoj venas en la ripozejon, kiel Li diris: Tial Mi jxuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon; kvankam la faritajxoj estis finitaj jam de post la fondo de la mondo. |
LXX(o) |
|