¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 4Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â µÎ·Á¿öÇÒÁö´Ï ±×ÀÇ ¾È½Ä¿¡ µé¾î°¥ ¾à¼ÓÀÌ ³²¾Æ ÀÖÀ»Áö¶óµµ ³ÊÈñ Áß¿¡´Â Ȥ À̸£Áö ¸øÇÒ ÀÚ°¡ ÀÖÀ»±î ÇÔÀ̶ó |
KJV |
Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it. |
NIV |
Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ç½ÅÀÇ ¾È½Äó¿¡ µé¾î °¡°Ô ÇØ Áֽðڴٴ ¾à¼ÓÀÌ »ì¾Æ ÀÖÀ¸´Ï ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ±× ±âȸ¸¦ ³õÃÄ ¹ö·È´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ À־ ¾È µÇ°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ´ç½ÅÀÇ ¾È½Äó¿¡ µé¾î°¡°Ô ÇØÁֽðڴٴ ¾à¼ÓÀÌ »ì¾Æ ÀÖÀ¸´Ï ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ±× ±âȸ¸¦ ³õÃÄ ¹ö·È´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ À־ ¾ÈµÇ°Ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Laat ons dan vrees dat, terwyl die belofte om in sy rus in te gaan nog standhou, dit nie miskien sal blyk dat iemand van julle agtergebly het nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬Þ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý. |
Dan |
Lader os derfor, da der endnu st?r en Forj©¡ttelse tilbage om at indg? til hans Hvile, vogte os for, at nogen af eder skal mene, at han er kommen for silde. |
GerElb1871 |
F?rchten wir uns nun, da©¬ nicht etwa, da eine Verhei©¬ung, in seine Ruhe einzugehen, hinterlassen ist, jemand von euch scheine zur?ckgeblieben zu sein. (O. sie nicht erreicht, od sie verfehlt zu haben) |
GerElb1905 |
F?rchten wir uns nun, da©¬ nicht etwa, da eine Verhei©¬ung, in seine Ruhe einzugehen, hinterlassen ist, jemand von euch scheine zur?ckgeblieben zu sein. (O. sie nicht erreicht, od sie verfehlt zu haben) |
GerLut1545 |
So lasset uns nun f?rchten, da©¬ wir die Verhei©¬ung, einzukommen zu seiner Ruhe, nicht vers?umen, und unser keiner dahintenbleibe. |
GerSch |
So la©¬t uns nun f?rchten, da©¬ nicht etwa, w?hrend doch eine Verhei©¬ung zum Eingang in seine Ruhe hinterlassen ist, jemand von euch als zu sp?t gekommen erscheine! |
UMGreek |
¥Á? ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å, ¥å¥í¥ø ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥õ¥á¥í¥ç ¥ó¥é? ¥å¥î ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
Let us be afraid therefore, lest, a promise being left behind to enter into his rest, any of you should seem to have come short. |
AKJV |
Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it. |
ASV |
Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it. |
BBE |
Let us then, though we still have God's word that we may come into his rest, go in fear that some of you may be unable to do so. |
DRC |
Let us fear therefore lest the promise being left of entering into his rest, any of you should be thought to be wanting. |
Darby |
Let us therefore fear, lest, a promise being left of entering into his rest, any one of you might seem to have failed of it . |
ESV |
Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem (ch. 12:15) to have failed to reach it. |
Geneva1599 |
Let vs feare therefore, least at any time by forsaking the promise of entring into his rest, any of you should seeme to be depriued. |
GodsWord |
God's promise that we may enter his place of rest still stands. We are afraid that some of you think you won't enter his place of rest. |
HNV |
Let us fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Let us, therefore, fear, lest a promise being left [us] of entering into his rest, any of you should seem to come short of it. |
LITV |
Then let us fear lest in any way a promise having been left to enter into His rest, that any of you may seem to come short. |
MKJV |
Therefore, a promise being left to enter into His rest, let us fear lest any of you should seem to come short of it. |
RNKJV |
Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it. |
RWebster |
Let us therefore fear , lest , a promise being left us of entering into his rest , any of you should seem to come short of it . |
Rotherham |
Let us therefore fear, lest at any time, although there is left behind a promise of entering into his rest,?any one from amongst you should be deemed, to have come short; |
UKJV |
Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it. |
WEB |
Let us fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest. |
Webster |
Let us therefore fear, lest a promise being left [us] of entering into his rest, any of you should seem to come short of it. |
YLT |
We may fear, then, lest a promise being left of entering into His rest, any one of you may seem to have come short, |
Esperanto |
Ni do timu, ke, kiam al ni restas promeso veni en Lian ripozejon, iu el vi eble sxajne malatingos gxin. |
LXX(o) |
|