Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 4Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â µÎ·Á¿öÇÒÁö´Ï ±×ÀÇ ¾È½Ä¿¡ µé¾î°¥ ¾à¼ÓÀÌ ³²¾Æ ÀÖÀ»Áö¶óµµ ³ÊÈñ Áß¿¡´Â Ȥ À̸£Áö ¸øÇÒ ÀÚ°¡ ÀÖÀ»±î ÇÔÀ̶ó
 KJV Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
 NIV Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ´ç½ÅÀÇ ¾È½Äó¿¡ µé¾î °¡°Ô ÇØ Áֽðڴٴ ¾à¼ÓÀÌ »ì¾Æ ÀÖÀ¸´Ï ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ±× ±âȸ¸¦ ³õÃÄ ¹ö·È´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ À־´Â ¾È µÇ°Ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ´ç½ÅÀÇ ¾È½Äó¿¡ µé¾î°¡°Ô ÇØÁֽðڴٴ ¾à¼ÓÀÌ »ì¾Æ ÀÖÀ¸´Ï ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ±× ±âȸ¸¦ ³õÃÄ ¹ö·È´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ À־´Â ¾ÈµÇ°Ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Laat ons dan vrees dat, terwyl die belofte om in sy rus in te gaan nog standhou, dit nie miskien sal blyk dat iemand van julle agtergebly het nie.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬Þ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý.
 Dan Lader os derfor, da der endnu st?r en Forj©¡ttelse tilbage om at indg? til hans Hvile, vogte os for, at nogen af eder skal mene, at han er kommen for silde.
 GerElb1871 F?rchten wir uns nun, da©¬ nicht etwa, da eine Verhei©¬ung, in seine Ruhe einzugehen, hinterlassen ist, jemand von euch scheine zur?ckgeblieben zu sein. (O. sie nicht erreicht, od sie verfehlt zu haben)
 GerElb1905 F?rchten wir uns nun, da©¬ nicht etwa, da eine Verhei©¬ung, in seine Ruhe einzugehen, hinterlassen ist, jemand von euch scheine zur?ckgeblieben zu sein. (O. sie nicht erreicht, od sie verfehlt zu haben)
 GerLut1545 So lasset uns nun f?rchten, da©¬ wir die Verhei©¬ung, einzukommen zu seiner Ruhe, nicht vers?umen, und unser keiner dahintenbleibe.
 GerSch So la©¬t uns nun f?rchten, da©¬ nicht etwa, w?hrend doch eine Verhei©¬ung zum Eingang in seine Ruhe hinterlassen ist, jemand von euch als zu sp?t gekommen erscheine!
 UMGreek ¥Á? ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å, ¥å¥í¥ø ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥õ¥á¥í¥ç ¥ó¥é? ¥å¥î ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV Let us be afraid therefore, lest, a promise being left behind to enter into his rest, any of you should seem to have come short.
 AKJV Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
 ASV Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.
 BBE Let us then, though we still have God's word that we may come into his rest, go in fear that some of you may be unable to do so.
 DRC Let us fear therefore lest the promise being left of entering into his rest, any of you should be thought to be wanting.
 Darby Let us therefore fear, lest, a promise being left of entering into his rest, any one of you might seem to have failed of it .
 ESV Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem (ch. 12:15) to have failed to reach it.
 Geneva1599 Let vs feare therefore, least at any time by forsaking the promise of entring into his rest, any of you should seeme to be depriued.
 GodsWord God's promise that we may enter his place of rest still stands. We are afraid that some of you think you won't enter his place of rest.
 HNV Let us fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.
 JPS
 Jubilee2000 Let us, therefore, fear, lest a promise being left [us] of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
 LITV Then let us fear lest in any way a promise having been left to enter into His rest, that any of you may seem to come short.
 MKJV Therefore, a promise being left to enter into His rest, let us fear lest any of you should seem to come short of it.
 RNKJV Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
 RWebster Let us therefore fear , lest , a promise being left us of entering into his rest , any of you should seem to come short of it .
 Rotherham Let us therefore fear, lest at any time, although there is left behind a promise of entering into his rest,?any one from amongst you should be deemed, to have come short;
 UKJV Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
 WEB Let us fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.
 Webster Let us therefore fear, lest a promise being left [us] of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
 YLT We may fear, then, lest a promise being left of entering into His rest, any one of you may seem to have come short,
 Esperanto Ni do timu, ke, kiam al ni restas promeso veni en Lian ripozejon, iu el vi eble sxajne malatingos gxin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø