|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
µðµµ¼ 2Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÄÀº ¿©Àڷδ ÀÌ¿Í °°ÀÌ Çà½ÇÀÌ °Å·èÇÏ¸ç ¸ðÇÔÇÏÁö ¸»¸ç ¸¹Àº ¼úÀÇ Á¾ÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¼±ÇÑ °ÍÀ» °¡¸£Ä¡´Â ÀÚµéÀÌ µÇ°í |
KJV |
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; |
NIV |
Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ³ªÀÌ ¸¹Àº ¿©Àڵ鿡°Ô´Â ³²À» Çæ¶â°Å³ª ¼úÀÇ ³ë¿¹°¡ µÇ°Å³ª ÇÏÁö ¸»°í °æ°ÇÇÑ ¸ö°¡ÁüÀ¸·Î ¼±ÇÑ °ÍÀ» °¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ¶ó°í ÇϽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ³ªÀÌ ¸¹Àº ³àÀڵ鿡°Ô´Â ³²À» Çæ¶â°Å³ª ¼úÀÇ ³ë¿¹°¡ µÇ°Å³ª ÇÏÁö ¸»°í °æ°ÇÇÑ ¸ö°¡ÁüÀ¸·Î ¼±ÇÑ °ÍÀ» °¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ¶ó°í ÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
Die ou vroue moet ook in hulle gedrag wees soos dit die heiliges betaam, geen kwaadspreeksters of aan baie wyn verslaaf nie, maar leraresse van wat goed is, |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬ì¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬à, ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, |
Dan |
at gamle Kvinder ligeledes skulle skikke sig, som det s©ªmmer sig hellige, ikke bagtale, ikke v©¡re forfaldne til megen Vin, men v©¡re L©¡rere i, hvad godt er, |
GerElb1871 |
die alten Frauen desgleichen in ihrem Betragen, wie es dem heiligen Stande (O. dem Heiligtum) geziemt, nicht verleumderisch, nicht Sklavinnen von vielem Wein, Lehrerinnen des Guten; |
GerElb1905 |
die alten Frauen desgleichen in ihrem Betragen, wie es dem heiligen Stande (O. dem Heiligtum) geziemt, nicht verleumderisch, nicht Sklavinnen von vielem Wein, Lehrerinnen des Guten; |
GerLut1545 |
den alten Weibern desselbigengleichen, da©¬ sie sich stellen, wie den Heiligen ziemet, nicht L?sterinnen seien, nicht Weins?uferinnen, gute Lehrerinnen,4. da©¬ sie die jungen Weiber lehren z?chtig sein, ihre M?nner lieben, Kinder lieben, |
GerSch |
da©¬ alte Frauen ebenfalls sich benehmen, wie es Heiligen geziemt, da©¬ sie nicht verleumderisch seien, nicht vielem Weingenu©¬ fr?nen, sondern Lehrerinnen des Guten seien, |
UMGreek |
¥Á¥é ¥ã¥ñ¥á¥é¥á¥é ¥ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø? ¥í¥á ¥å¥ö¥ø¥ò¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ð¥ñ¥å¥ð¥ç, ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥ë¥ï¥é, ¥ì¥ç ¥ä¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥ð¥ï¥ò¥é¥á¥í, ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ë¥ø¥í, |
ACV |
Aged women likewise be reverent in behavior, not slanderous, not enslaved to much wine, teachers of what is good, |
AKJV |
The aged women likewise, that they be in behavior as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; |
ASV |
that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good; |
BBE |
That old women are to be self-respecting in behaviour, not saying evil of others, not given to taking much wine, teachers of that which is good, |
DRC |
The aged women, in like manner, in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well: |
Darby |
that the elder women in like manner be in deportment as becoming those who have to say to sacred things, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of what is right; |
ESV |
([1 Tim. 2:9]) Older women likewise are to be reverent in behavior, (1 Tim. 3:11) not slanderers ([1 Tim. 3:8; 5:23]) or slaves to much wine. They are to teach what is good, |
Geneva1599 |
The elder women likewise, that they be in such behauiour as becommeth holinesse, not false accusers, not subiect to much wine, but teachers of honest things, |
GodsWord |
Tell older women to live their lives in a way that shows they are dedicated to God. Tell them not to be gossips or addicted to alcohol, but to be examples of virtue. |
HNV |
and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The aged women likewise, that [they be] in behaviour as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of honesty; |
LITV |
aged women likewise in reverent behavior, not slanderers, not having been enslaved by much wine, teachers of good, |
MKJV |
Let the aged women likewise be in reverent behavior, not slanderers, not enslaved by much wine, teachers of good; |
RNKJV |
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; |
RWebster |
The aged women likewise , that they be in behaviour as becometh holiness , not false accusers , not given to much wine , teachers of good things ; {holiness: or, holy women} {false...: or, one who foments strife} |
Rotherham |
Aged women, in the same way, in deportment, as becometh sacred persons, not given to intrigue, nor yet, to much wine, enslaved, teachers of virtue,? |
UKJV |
The aged women likewise, that they be in behaviour as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; |
WEB |
and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good; |
Webster |
The aged women likewise, that [they be] in behavior as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; |
YLT |
aged women, in like manner, in deportment as doth become sacred persons, not false accusers, to much wine not enslaved, of good things teachers, |
Esperanto |
ke la maljunulinoj tiel same estu je sintenado respektemaj, ne kalumniantoj, nek sklavigitaj de troa vino, sed instruantaj la bonon; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|