Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Èļ­ 4Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Êµµ ±×¸¦ ÁÖÀÇÇ϶ó ±×°¡ ¿ì¸® ¸»À» ½ÉÈ÷ ´ëÀûÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
 NIV You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´ëµµ ±×¸¦ °æ°èÇϽÿÀ. ±×´Â ¿ì¸®°¡ ÀüµµÇÏ´Â °ÍÀ» ¾ÇÂø°°ÀÌ ¹Ý´ëÇÑ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´ëµµ ±×¸¦ °æ°èÇϽÿÀ. ±×´Â ¿ì¸®°¡ ÀüµµÇÏ´Â °ÍÀ» ¾ÇÂøÇÏ°Ô ¹Ý´ëÇÑ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Jy moet ook vir hom oppas, want hy het ons woorde sterk te?gestaan.
 BulVeren ¬Ú ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬à¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú.
 Dan For ham skal ogs? du vogte dig; thi han stod vore Ord h?rdt imod.
 GerElb1871 Vor ihm h?te auch du dich, denn er hat unseren Worten sehr widerstanden.
 GerElb1905 Vor ihm h?te auch du dich, denn er hat unseren Worten sehr widerstanden.
 GerLut1545 Vor welchem h?te du dich auch; denn er hat unsern Worten sehr widerstanden.
 GerSch Vor ihm h?te auch du dich; denn er hat unsren Worten sehr widerstanden.
 UMGreek ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥á¥í¥è¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV of whom thou also beware, for he extremely opposed our words.
 AKJV Of whom be you ware also; for he has greatly withstood our words.
 ASV of whom do thou also beware; for he greatly withstood our words.
 BBE But be on the watch for him, for he was violent in his attacks on our teaching.
 DRC Whom do thou also avoid, for he hath greatly withstood our words.
 Darby Against whom be *thou* also on thy guard, for he has greatly withstood our words.
 ESV Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.
 Geneva1599 Of whome be thou ware also: for he withstoode our preaching sore.
 GodsWord Watch out for him. He violently opposed what we said.
 HNV of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
 JPS
 Jubilee2000 of whom be thou ware also; for he has greatly resisted our words.
 LITV You also guard against him , for he greatly withstood our words.
 MKJV You also should beware of him , for he has greatly withstood our words.
 RNKJV Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
 RWebster Of whom beware thou also ; for he hath greatly withstood our words . {our words: or, our preachings}
 Rotherham Of whom, be, thou also, on thy guard, for he hath greatly withstood our words.
 UKJV Of whom be you ware also; for he has greatly withstood our words. (logos)
 WEB of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
 Webster Of whom be thou aware also; for he hath greatly withstood our words.
 YLT of whom also do thou beware, for greatly hath he stood against our words;
 Esperanto kontraux li vi ankaux vin gardu, cxar li multege kontrauxstaris al niaj vortoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø