¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 4Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´©°¡¸¸ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´À´Ï¶ó ³×°¡ ¿Ã ¶§¿¡ ¸¶°¡¸¦ µ¥¸®°í ¿À¶ó ±×°¡ ³ªÀÇ ÀÏ¿¡ À¯ÀÍÇϴ϶ó |
KJV |
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; he is profitable to me for the ministry. |
NIV |
Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry. |
°øµ¿¹ø¿ª |
·ç°¡¸¸ÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¶¸£ÄÚ´Â ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ²À ÇÊ¿äÇÑ »ç¶÷ÀÌ´Ï ±×¸¦ µ¥¸®°í ¿À½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
´©°¡¸¸ÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¶°¡´Â ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ²À ÇÊ¿äÇÑ »ç¶÷ÀÌ´Ï ±×¸¦ µ¥¸®°í ¿À½Ã¿À. |
Afr1953 |
Lukas is alleen by my. Markus moet jy gaan haal en saam met jou bring, want hy kan my baie tot diens wees. |
BulVeren |
¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬¬å¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß. ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬®¬Ñ¬â¬Ü ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ß ¬Ó ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten. |
GerElb1871 |
Lukas ist allein bei mir. Nimm Markus und bringe ihn mit dir, denn er ist mir n?tzlich zum Dienst. |
GerElb1905 |
Lukas ist allein bei mir. Nimm Markus und bringe ihn mit dir, denn er ist mir n?tzlich zum Dienst. |
GerLut1545 |
Lukas ist allein bei mir. Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir n?tzlich zum Dienst |
GerSch |
Lukas ist allein bei mir. Bringe Markus mit dir; denn er ist mir sehr n?tzlich zum Dienste. |
UMGreek |
¥ï ¥Ë¥ï¥ô¥ê¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô. ¥Ó¥ï¥í ¥Ì¥á¥ñ¥ê¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥õ¥å¥ñ¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥é¥ì¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥é¥á¥í. |
ACV |
Only Luke is with me. Having taken Mark, bring him with thee, for he is useful to me for service. |
AKJV |
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry. |
ASV |
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering. |
BBE |
Only Luke is with me. Get Mark and take him with you; for he is of use to me in the work. |
DRC |
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry. |
Darby |
Luke alone is with me. Take Mark, and bring him with thyself, for he is serviceable to me for ministry. |
ESV |
([See ver. 10 above]) Luke alone is with me. Get (See Acts 12:12) Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry. |
Geneva1599 |
Onely Luke is with me. Take Marke and bring him with thee: for he is profitable vnto me to minister. |
GodsWord |
Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you. He is useful to me in my work. |
HNV |
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Only Luke is with me. Take Mark and bring him with thee, for he is profitable to me for the ministry. |
LITV |
Only Luke is with me. Taking Mark, bring him with you, for he is useful to me for ministry. |
MKJV |
Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is profitable to me for the ministry. |
RNKJV |
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry. |
RWebster |
Luke only is with me . Take Mark , and bring him with thee : for he is profitable to me for the ministry . |
Rotherham |
Luke, alone is with me. Receiving, Mark, back, bring him with thyself, for he is very useful to me for ministering; |
UKJV |
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry. |
WEB |
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service. |
Webster |
Luke only is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry. |
YLT |
Lukas only is with me; Markus having taken, bring with thyself, for he is profitable to me for ministration; |
Esperanto |
Nur Luko estas kun mi. Prenu Markon kaj alkonduku lin kun vi, cxar li utilas al mi por la servado. |
LXX(o) |
|