¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 4Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µ¥¸¶´Â ÀÌ ¼¼»óÀ» »ç¶ûÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ö¸®°í µ¥»ì·Î´Ï°¡·Î °¬°í ±×·¹½º°Ô´Â °¥¶óµð¾Æ·Î, µðµµ´Â ´Þ¸¶µð¾Æ·Î °¬°í |
KJV |
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. |
NIV |
for Demas, because he loved this world, has deserted me and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µ¥¸¶´Â ÀÌ Çö¼¼¸¦ »ç¶ûÇÑ ³ª¸ÓÁö ³ª¸¦ ¹ö¸®°í µ¥»ì·Î´ÏÄ«·Î °¡ ¹ö·È½À´Ï´Ù. ±×·¹½º°Õ½º´Â °¥¶óµð¾Æ·Î °¬°í µðµµ´Â ´Þ¸¶µð¾Æ·Î °¬À¸¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
µ¥¸¶´Â ÀÌ ¼¼»óÀ» »ç¶ûÇÑ ³ª¸ÓÁö ³ª¸¦ ¹ö¸®°í µ¥»ì·Î´Ï°¡·Î °¡ ¹ö·È½À´Ï´Ù. ±×·¹½º°Ô´Â °¥¶óµð¾Æ·Î °¬°í µðµµ´Â ´Þ¸¶µð¾Æ·Î °¬À¸¸ç |
Afr1953 |
Want Demas het my verlaat, omdat hy die teenwoordige w?reld liefgekry het, en het na Thessalon¢®ka vertrek, Crescens na Gal?si?, Titus na Dalm?si?. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¥¬Ú¬Þ¬Ñ¬ã ¬Þ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬³¬à¬Ý¬å¬ß, ¬¬¬â¬Ú¬ã¬Ü¬Ö¬ß¬ä ? ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú¬ñ, ¬Ñ ¬´¬Ú¬ä ? ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ñ¬è¬Ú¬ñ. |
Dan |
thi Demas forlod mig, fordi han fik K©¡rlighed til den n©¡rv©¡rende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien. |
GerElb1871 |
denn Demas hat mich verlassen, da er den jetzigen Zeitlauf liebgewonnen hat, und ist nach Thessalonich gegangen, Krescenz nach Galatien, Titus nach Dalmatien. |
GerElb1905 |
denn Demas hat mich verlassen, da er den jetzigen Zeitlauf liebgewonnen hat, und ist nach Thessalonich gegangen, Krescenz nach Galatien, Titus nach Dalmatien. |
GerLut1545 |
Denn Demas hat mich verlassen und diese Welt liebgewonnen und ist gen Thessalonich gezogen, Krescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. |
GerSch |
Denn Demas hat mich verlassen, weil er diesen Weltlauf liebgewonnen hat, und ist nach Thessalonich gezogen, Crescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ä¥ç¥ì¥á? ¥ì¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í, ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥è¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ï¥í¥é¥ê¥ç¥í, ¥ï ¥Ê¥ñ¥ç¥ò¥ê¥ç? ¥å¥é? ¥Ã¥á¥ë¥á¥ó¥é¥á¥í, ¥ï ¥Ó¥é¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥Ä¥á¥ë¥ì¥á¥ó¥é¥á¥í |
ACV |
for Demas forsook me having loved the present age, and he went to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. |
AKJV |
For Demas has forsaken me, having loved this present world, and is departed to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. |
ASV |
for Demas forsook me, having loved this present (1) world, and went to Thessalonica; Crescens to (2) Galatia, Titus to Dalmatia. (1) Or age 2) Or Gaul ) |
BBE |
For Demas has gone away from me, for love of this present life, and has gone to Thessalonica: Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia. |
DRC |
Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia. |
Darby |
for Demas has forsaken me, having loved the present age, and is gone to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. |
ESV |
For (Col. 4:14; Philem. 24) Demas, (See 1 John 2:15) in love with (1 Tim. 6:17; Titus 2:12) this present world, ([ch. 1:15]) has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, (Some manuscripts Gaul) ([Titus 3:12]) Titus to Dalmatia. |
Geneva1599 |
For Demas hath forsaken me, and hath embraced this present world, and is departed vnto Thessalonica. Crescens is gone to Galatia, Titus vnto Dalmatia. |
GodsWord |
Demas has abandoned me. He fell in love with this present world and went to the city of Thessalonica. Crescens went to the province of Galatia, and Titus went to the province of Dalmatia. |
HNV |
for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
for Demas has forsaken me, having loved this present world and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. |
LITV |
For Demas deserted me, loving the present age, and he went to Thessalonica. Crescens went to Galatia, Titus to Dalmatia. |
MKJV |
For Demas has forsaken me, having loved this present world, and he has departed to Thessalonica. Crescens went to Galatia, Titus to Dalmatia. |
RNKJV |
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. |
RWebster |
For Demas hath forsaken me , having loved this present world , and hath departed to Thessalonica ; Crescens to Galatia , Titus to Dalmatia . |
Rotherham |
For, Demas, hath forsaken me, having loved the present age, and hath journeyed unto Thessalonica; Crescens unto Galatia, Titus unto Dalmatia: |
UKJV |
For Demas has forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. |
WEB |
for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. |
Webster |
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and hath departed to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. |
YLT |
for Demas forsook me, having loved the present age, and went on to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia, |
Esperanto |
cxar Demas min forlasis, amante la nunan mondon, kaj iris al Tesaloniko; Kreskens al Galatujo, Tito al Dalmatujo. |
LXX(o) |
|