¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 2Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®´Â ¹Ì»ÝÀÌ ¾øÀ»Áö¶óµµ ÁÖ´Â Ç×»ó ¹Ì»Ú½Ã´Ï Àڱ⸦ ºÎÀÎÇÏ½Ç ¼ö ¾øÀ¸½Ã¸®¶ó |
KJV |
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself. |
NIV |
if we are faithless, he will remain faithful, for he cannot disown himself. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â Áø½ÇÇÏÁö ¸øÇصµ ±×ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª Áø½ÇÇÏ½Ã´Ï ¾à¼ÓÀ» ¾î±æ ÁÙ ¸ð¸£½Ã´Â ºÐÀ̽ô٠À̰ÍÀº ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â Áø½ÇÇÏÁö ¸øÇصµ ±×ºÐÀº ¾ðÁ¦³ª Áø½ÇÇÏ½Ã´Ï ¾à¼ÓÀ» ¾î±æÁÙ ¸ð¸£½Ã´Â ºÐÀ̽ôÙ." À̰ÍÀº ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
As ons ontrou is, Hy bly getrou; Hy kan Homself nie verlo?n nie. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú, ¬´¬à¬Û ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬â¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú. |
Dan |
dersom vi ere utro, forbliver han dog tro; thi forn©¡gte sig selv kan han ikke. |
GerElb1871 |
wenn wir untreu sind, er bleibt treu, denn er kann sich selbst nicht verleugnen. |
GerElb1905 |
wenn wir untreu sind, er bleibt treu, denn er kann sich selbst nicht verleugnen. |
GerLut1545 |
Glauben wir nicht, so bleibet er treu; er kann sich selbst nicht leugnen. |
GerSch |
sind wir untreu, so bleibt er treu; denn er kann sich selbst nicht verleugnen. |
UMGreek |
¥å¥á¥í ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥ø¥ì¥å¥í, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥í¥á ¥á¥ñ¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é. |
ACV |
If we are unfaithful, that man remains faithful. He cannot renounce himself. |
AKJV |
If we believe not, yet he stays faithful: he cannot deny himself. |
ASV |
if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself. |
BBE |
If we are without faith, still he keeps faith, for he will never be untrue to himself. |
DRC |
If we believe not, he continueth faithful, he can not deny himself. |
Darby |
if we are unfaithful, *he* abides faithful, for he cannot deny himself. |
ESV |
(See Rom. 3:3) if we are faithless, (See 1 Cor. 1:9) he remains faithful?for (Num. 23:19; Titus 1:2) he cannot deny himself. |
Geneva1599 |
If we beleeue not, yet abideth he faithfull: he cannot denie himselfe. |
GodsWord |
If we are unfaithful, he remains faithful because he cannot be untrue to himself. |
HNV |
If we are faithless,he remains faithful.He can¡¯t deny himself.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
if we are unfaithful, [yet] he remains faithful; he cannot deny himself. |
LITV |
if we are unfaithful, that One remains faithful; He is not able to deny Himself. |
MKJV |
If we do not believe Him , yet He remains faithful; He cannot deny Himself. |
RNKJV |
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself. |
RWebster |
If we believe not , yet he abideth faithful : he cannot deny himself . |
Rotherham |
If we are faithless, he, faithful, abideth,?for, deny himself, he cannot! |
UKJV |
If we believe not, yet he abides faithful: he cannot deny himself. |
WEB |
If we are faithless,he remains faithful.He can¡¯t deny himself.¡± |
Webster |
If we believe not, [yet] he abideth faithful: he cannot deny himself. |
YLT |
if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able. |
Esperanto |
se ni malfidas, li restas fidela; cxar li ne povas malkonfesi sin mem. |
LXX(o) |
|