Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Èļ­ 2Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¹À½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ÁËÀΰú °°ÀÌ ¸ÅÀÌ´Â µ¥±îÁö °í³­À» ¹Þ¾ÒÀ¸³ª Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº ¸ÅÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
 KJV Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
 NIV for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God's word is not chained.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÀÌ º¹À½À» À§Çؼ­ °íÅëÀ» ´çÇϰí ÁËÀÎó·³ °¨¿Á¿¡ °¤È÷±â±îÁö Çß½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ °¨¿Á¿¡ °¤Çô ÀÖ´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÀÌ º¹À½À» À§Çؼ­ °íÅëÀ» ´çÇϰí ÁËÀÎó·³ °¨¿Á¿¡ °¤È÷±â±îÁö Çß½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ °¨¿Á¿¡ °¤Çô ÀÖ´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
 Afr1953 waarin ek verdrukking ly tot die boeie toe soos 'n kwaaddoener; maar die woord van God is nie gebonde nie.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬à¬ä¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó ¬à¬Ü¬à¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬Û; ¬ß¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ß¬à.
 Dan for hvilket jeg lider ondt lige indtil at v©¡re bunden som en Misd©¡der; men Guds Ord er ikke bundet.
 GerElb1871 in welchem ich Tr?bsal leide bis zu Banden, wie ein ?belt?ter; aber das Wort Gottes ist nicht gebunden.
 GerElb1905 in welchem ich Tr?bsal leide bis zu Banden, wie ein ?belt?ter; aber das Wort Gottes ist nicht gebunden.
 GerLut1545 ?ber welchem ich leide bis an die Bande als ein ?belt?ter. Aber Gottes Wort ist nicht gebunden.
 GerSch in dessen Dienst ich Ungemach leide, sogar Ketten wie ein ?belt?ter; aber das Wort Gottes ist nicht gekettet.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥á¥è¥ø ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ä¥å¥ò¥ì¥ø¥í ¥ø? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï? ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ä¥å¥ò¥ì¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é.
 ACV within which I suffer evil to the point of bonds as an evildoer, but the word of God is not bound.
 AKJV Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even to bonds; but the word of God is not bound.
 ASV wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
 BBE In which I put up with the hardest conditions, even prison chains, like one who has done a crime; but the word of God is not in chains.
 DRC Wherein I labour even unto bands, as an evildoer; but the word of God is not bound.
 Darby in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
 ESV (ch. 1:8, 12) for which I am suffering, (See Phil. 1:7) bound with chains as a criminal. But ([ch. 4:17]; See Phil. 1:13) the word of God is not bound!
 Geneva1599 Wherein I suffer trouble as an euill doer, euen vnto bondes: but the worde of God is not bounde.
 GodsWord I'm suffering disgrace for spreading this Good News. I have even been put into prison like a criminal. However, God's word is not imprisoned.
 HNV in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God¡¯s word isn¡¯t chained.
 JPS
 Jubilee2000 in which I suffer trouble, like unto an evil doer, [even] unto bonds; but the word of God is not bound.
 LITV in which I suffer ill as an evildoer, unto bonds; but the Word of God has not been bound.
 MKJV in which I suffer ill as an evildoer, even to bonds. But the Word of God is not chained.
 RNKJV Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of ???? is not bound.
 RWebster In which I suffer trouble , as an evildoer , even to bonds ; but the word of God is not bound .
 Rotherham In which I am suffering hardship, even unto bonds, as an evil-doer; but, the word of God, is not bound.
 UKJV Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word (logos) of God is not bound.
 WEB in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God¡¯s word isn¡¯t chained.
 Webster In which I suffer trouble, as an evil-doer, [even] to bonds; but the word of God is not bound.
 YLT in which I suffer evil--unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
 Esperanto en gxi mi elportas suferadon gxis ligiloj, kiel krimulo, sed la vorto de Dio ne estas ligita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø