Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Èļ­ 1Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏ»ç °Å·èÇϽŠ¼Ò¸íÀ¸·Î ºÎ¸£½ÉÀº ¿ì¸®ÀÇ ÇàÀ§´ë·Î ÇϽÉÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ÀÚ±âÀÇ ¶æ°ú ¿µ¿ø ÀüºÎÅÍ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽŠÀºÇý´ë·Î ÇϽÉÀ̶ó
 KJV Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
 NIV who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇØ ÁÖ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ºÎ¸£¼Å¼­ ´ç½ÅÀÇ °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀ¸·Î »ï¾Æ Áּ̽À´Ï´Ù. À̰ÍÀº ¿ì¸®ÀÇ °ø·Î·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´ÔÀÇ °èȹ°ú ÀºÃÑÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ÀºÃÑÀº õÁöâÁ¶ ÀÌÀü¿¡ ¹ú½á ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ÅëÇØ¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽаÍÀ̸ç
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇØÁÖ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ºÎ¸£¼Å¼­ ´ç½ÅÀÇ °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀ¸·Î »ï¾ÆÁּ̽À´Ï´Ù. À̰ÍÀº ¿ì¸®ÀÇ °ø·Î·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´ÔÀÇ °èȹ°ú ÀºÇý·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ÀºÇý´Â õÁöâÁ¶ ÀÌÀü¿¡ ¹ú½á ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ÅëÇØ¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽаÍÀ̸ç
 Afr1953 wat ons gered en geroep het met 'n heilige roeping, nie volgens ons werke nie, maar volgens sy eie voorneme en genade wat ons van ewigheid af in Christus Jesus geskenk is,
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ý ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ? ¬ß¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬³¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ,
 Dan han, som frelste os og kaldte os med en hellig Kaldelse, ikke efter vore Gerninger, men efter sit eget Fors©¡t og N?den, som blev given os i Kristus Jesus fra evige Tider,
 GerElb1871 der uns errettet hat und berufen mit heiligem Rufe, nicht nach unseren Werken, sondern nach seinem eigenen Vorsatz und der Gnade, die uns in Christo Jesu vor den Zeiten der Zeitalter gegeben,
 GerElb1905 der uns errettet hat und berufen mit heiligem Rufe, nicht nach unseren Werken, sondern nach seinem eigenen Vorsatz und der Gnade, die uns in Christo Jesu vor den Zeiten der Zeitalter gegeben,
 GerLut1545 der uns hat selig gemacht und berufen mit einem heiligen Ruf, nicht nach unsern Werken, sondern nach seinem Vorsatz und Gnade, die uns gegeben ist in Christo Jesu vor der Zeit der Welt,
 GerSch der uns gerettet und mit einem heiligen Ruf berufen hat, nicht nach unsren Werken, sondern nach seinem eigenen Vorsatz und der Gnade, die uns in Christus Jesus vor ewigen Zeiten gegeben,
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ì¥å ¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥é¥á¥í, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥è¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥é¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥è¥å¥é¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ø¥í,
 ACV Who saved us and who called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before times eternal.
 AKJV Who has saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
 ASV who saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus (1) before times eternal, (1) Or long ages ago )
 BBE Who gave us salvation, marking us out for his purpose, not on account of our works, but in the measure of his purpose and his grace, which was given to us in Christ Jesus before times eternal,
 DRC Who hath delivered us and called us by his holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the times of the world.
 Darby who has saved us, and has called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before the ages of time,
 ESV (1 Tim. 1:1; Titus 3:4) who saved us and ([Heb. 3:1]; See Rom. 8:28) called us to (Or with) a holy calling, (Titus 3:5; See Rom. 3:27) not because of our works but because of ([Heb. 3:1]; See Rom. 8:28) his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus (Titus 1:2; [Rom. 16:25]; See Eph. 1:4) before the ages began, (Greek before times eternal)
 Geneva1599 Who hath saued vs, and called vs with an holy calling, not according to our workes, but according to his owne purpose and grace, which was giuen to vs through Christ Iesus before the world was,
 GodsWord God saved us and called us to be holy, not because of what we had done, but because of his own plan and kindness. Before the world began, God planned that Christ Jesus would show us God's kindness.
 HNV who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which wasgiven to us in Messiah Yeshua before times eternal,
 JPS
 Jubilee2000 who has saved us and called [us] with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the times of the ages,
 LITV He having saved us and having called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace given to us in Christ Jesus before eternal times,
 MKJV who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was given us in Christ Jesus before the eternal times.
 RNKJV Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Yahushua the Messiah before the world began,
 RWebster Who hath saved us , and called us with an holy calling , not according to our works , but according to his own purpose and grace , which was given to us in Christ Jesus before the world began ,
 Rotherham Who hath saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to the peculiar purpose and favour?which was given to us in Christ Jesus before age-during times,
 UKJV Who has saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
 WEB who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which wasgiven to us in Christ Jesus before times eternal,
 Webster Who hath saved us, and called [us] with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before the world began;
 YLT who did save us, and did call with an holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace, that was given to us in Christ Jesus, before the times of the ages,
 Esperanto kiu nin savis kaj vokis per sankta voko, ne laux niaj faroj, sed laux Sia propra antauxintenco kaj laux la graco donita al ni en Kristo Jesuo antaux tempoj eternaj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø