|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 6Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ³Ê Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¾Æ À̰͵éÀ» ÇÇÇϰí ÀÇ¿Í °æ°Ç°ú ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú Àγ»¿Í ¿ÂÀ¯¸¦ µû¸£¸ç |
KJV |
But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness. |
NIV |
But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¹ÏÀ½ÀÇ ½Î¿ò] ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀϲÛÀÎ ±×´ë´Â ÀÌ·± °ÍµéÀ» ¸Ö¸®Çϰí Á¤ÀÇ¿Í °æ°Ç°ú ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú Àγ»¿Í ¿ÂÀ¯¸¦ Ãß±¸ÇϽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀϱºÀÎ ±×´ë´Â ÀÌ·± °ÍµéÀ» ¸Ö¸®Çϰí Á¤ÀÇ¿Í °æ°Ç°ú ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú Àγ»¿Í ¿ÂÀ¯¸¦ Ãß±¸ÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
Maar jy, man van God, vlug van hierdie dinge weg, en jaag n? die geregtigheid, godsaligheid, geloof, liefde, lydsaamheid, sagmoedigheid. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬Ú, ¬¢¬à¬Ø¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬Û ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ, ¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬â¬à¬ä¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ. |
Dan |
Men du, o Guds Menneske! fly disse Ting; jag derimod efter Retf©¡rdighed, Gudsfrygt, Tro, K©¡rlighed, Udholdenhed, Sagtmodighed; |
GerElb1871 |
Du aber, o Mensch Gottes, fliehe diese Dinge; strebe aber nach Gerechtigkeit, Gottseligkeit, Glauben, Liebe, Ausharren, Sanftmut des Geistes. |
GerElb1905 |
Du aber, o Mensch Gottes, fliehe diese Dinge; strebe aber nach Gerechtigkeit, Gottseligkeit, Glauben, Liebe, Ausharren, Sanftmut des Geistes. |
GerLut1545 |
Aber du, Gottesmensch, flieh solches! Jage aber nach der Gerechtigkeit, der Gottseligkeit, dem Glauben, der Liebe, der Geduld, der Sanftmut. |
GerSch |
Du aber, Gottesmensch, fliehe solches, jage aber nach Gerechtigkeit, Gottseligkeit, Glauben, Liebe, Geduld, Sanftmut! |
UMGreek |
¥Ò¥ô ¥ï¥ì¥ø?, ¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥å ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥õ¥å¥ô¥ã¥å ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í, ¥å¥ô¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í, ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í, ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥í, ¥ô¥ð¥ï¥ì¥ï¥í¥ç¥í, ¥ð¥ñ¥á¥ï¥ó¥ç¥ó¥á. |
ACV |
But thou, O man of God, flee these things, and pursue righteousness, piety, faith, love, patience, mildness. |
AKJV |
But you, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness. |
ASV |
But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, (1) patience, meekness. (1) Or stedfastness ) |
BBE |
But you, O man of God, keep yourself from these things, and go after righteousness, religion, faith, love, a quiet mind, gentle behaviour. |
DRC |
But thou, O man of God, fly these things: and pursue justice, godliness, faith, charity, patience, mildness. |
Darby |
But *thou*, O man of God, flee these things, and pursue righteousness, piety, faith, love, endurance, meekness of spirit. |
ESV |
Fight the Good Fight of FaithBut as for you, (2 Tim. 3:17) O man of God, (2 Tim. 2:22) flee these things. (See Prov. 15:9) Pursue righteousness, godliness, faith, love, steadfastness, gentleness. |
Geneva1599 |
But thou, O man of God, flee these things, and follow after righteousnesse, godlines, faith, loue, patience, and meekenes. |
GodsWord |
But you, man of God, must avoid these things. Pursue what God approves of: a godly life, faith, love, endurance, and gentleness. |
HNV |
But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, and gentleness. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But thou, O man of God, flee these things and follow after righteousness, godliness, faith, charity, tolerance, meekness. |
LITV |
But you, O man of God, flee these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, and meekness. |
MKJV |
But you, O man of God, flee these things and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, and meekness. |
RNKJV |
But thou, O man of ????, flee these things; and follow after righteousness, reverence, faith, love, patience, meekness. |
RWebster |
But thou , O man of God , flee from these things ; and follow after righteousness , godliness , faith , love , patience , meekness . |
Rotherham |
But, thou, O man of God! from these things, flee! and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, meekness; |
UKJV |
But you, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, (agape) patience, meekness. |
WEB |
But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, and gentleness. |
Webster |
But thou, O man of God, flee from these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness. |
YLT |
and thou, O man of God, these things flee, and pursue righteousness, piety, faith, love, endurance, meekness; |
Esperanto |
Sed vi, ho homo de Dio, forsavigxu de tiaj aferoj, kaj sekvu justecon, piecon, fidon, amon, paciencon, mildecon. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|