¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 2Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¿©ÀÚµéÀÌ ¸¸ÀÏ Á¤¼÷ÇÔÀ¸·Î½á ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú °Å·èÇÔ¿¡ °ÅÇÏ¸é ±×ÀÇ ÇØ»êÇÔÀ¸·Î ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó |
KJV |
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. |
NIV |
But women will be saved through childbearing--if they continue in faith, love and holiness with propriety. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿©ÀÚ°¡ Àڳฦ ³º¾Æ ±â¸£¸é¼ ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú ¼ø°á·Î½á ´ÜÁ¤ÇÑ »ýȰÀ» °è¼ÓÇÏ¸é ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³àÀÚ°¡ Àڳฦ ³º¾Æ ±â¸£¸é¼ ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú ¼ø°á·Î½á ´ÜÁ¤ÇÑ »ýȰÀ» °è¼ÓÇÏ¸é ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar sy sal gered word deur kinders te baar, as hulle bly in geloof en liefde en heiligmaking, met ingeto?nheid. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó, ¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ã¬ä, ¬ã ¬è¬Ö¬Ý¬à¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬Ö. |
Dan |
Men hun skal frelses igennem sin Barnef©ªdsel, dersom de blive i Tro og K©¡rlighed og Hellighed med ¨¡rbarhed. |
GerElb1871 |
Sie wird aber gerettet werden in Kindesn?ten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit (Eig. Geheiligtsein) mit Sittsamkeit. |
GerElb1905 |
Sie wird aber gerettet werden in Kindesn?ten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit (Eig. Geheiligtsein) mit Sittsamkeit. |
GerLut1545 |
Sie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht. |
GerSch |
sie soll aber gerettet werden durch Kindergeb?ren, wenn sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht. |
UMGreek |
¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥ò¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥ã¥ï¥í¥é¥á?, ¥å¥á¥í ¥ì¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ø¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?. |
ACV |
But she will be saved through childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety. |
AKJV |
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. |
ASV |
but she shall be saved through (1) her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety. (1) Or the childbearing ; Compare Ga 4:4) |
BBE |
But if they go on in faith and love and holy self-control, she will be kept safe at the time of childbirth. |
DRC |
Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety. |
Darby |
But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion. |
ESV |
Yet she will be saved through ([Gal. 4:4]) childbearing?if they continue in (ch. 1:14) faith and love and holiness, with self-control. |
Geneva1599 |
Notwithstanding, through bearing of children she shalbe saued if they continue in faith, and loue, and holines with modestie. |
GodsWord |
However, she [and all women] will be saved through the birth of the child, if they lead respectable lives in faith, love, and holiness. |
HNV |
but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
notwithstanding she shall be saved in childbearing, if she continues in faith and charity and sanctification and modesty.: |
LITV |
but she will be kept safe through the childbearing, if they continue in faith and love and holiness, with sensibleness. |
MKJV |
But she will be kept safe through childbearing, if they continue in faith and love and holiness with sensibleness. |
RNKJV |
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. |
RWebster |
However she shall be saved in childbearing , if they continue in faith and charity and holiness with sobriety . |
Rotherham |
She shall be saved, however, through means of the child-bearing,?if they abide in faith, and love, and holiness, with sobermindedness. Faithful, the saying. |
UKJV |
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and love (agape) and holiness with sobriety. |
WEB |
but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety. |
Webster |
Notwithstanding, she will be saved in child-bearing, if they continue in faith, and charity, and holiness, with sobriety. |
YLT |
and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety. |
Esperanto |
sed sxi savigxos per la naskado, se ili dauxras en fido kaj amo kaj sanktigxo kun sobreco. |
LXX(o) |
|