Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Àü¼­ 2Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ¿©ÀÚµéÀÌ ¸¸ÀÏ Á¤¼÷ÇÔÀ¸·Î½á ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú °Å·èÇÔ¿¡ °ÅÇÏ¸é ±×ÀÇ ÇØ»êÇÔÀ¸·Î ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó
 KJV Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
 NIV But women will be saved through childbearing--if they continue in faith, love and holiness with propriety.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿©ÀÚ°¡ Àڳฦ ³º¾Æ ±â¸£¸é¼­ ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú ¼ø°á·Î½á ´ÜÁ¤ÇÑ »ýȰÀ» °è¼ÓÇÏ¸é ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³àÀÚ°¡ Àڳฦ ³º¾Æ ±â¸£¸é¼­ ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú ¼ø°á·Î½á ´ÜÁ¤ÇÑ »ýȰÀ» °è¼ÓÇÏ¸é ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar sy sal gered word deur kinders te baar, as hulle bly in geloof en liefde en heiligmaking, met ingeto?nheid.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó, ¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ã¬ä, ¬ã ¬è¬Ö¬Ý¬à¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬Ö.
 Dan Men hun skal frelses igennem sin Barnef©ªdsel, dersom de blive i Tro og K©¡rlighed og Hellighed med ¨¡rbarhed.
 GerElb1871 Sie wird aber gerettet werden in Kindesn?ten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit (Eig. Geheiligtsein) mit Sittsamkeit.
 GerElb1905 Sie wird aber gerettet werden in Kindesn?ten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit (Eig. Geheiligtsein) mit Sittsamkeit.
 GerLut1545 Sie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht.
 GerSch sie soll aber gerettet werden durch Kindergeb?ren, wenn sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht.
 UMGreek ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥ò¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥ã¥ï¥í¥é¥á?, ¥å¥á¥í ¥ì¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ø¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?.
 ACV But she will be saved through childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.
 AKJV Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
 ASV but she shall be saved through (1) her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety. (1) Or the childbearing ; Compare Ga 4:4)
 BBE But if they go on in faith and love and holy self-control, she will be kept safe at the time of childbirth.
 DRC Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
 Darby But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.
 ESV Yet she will be saved through ([Gal. 4:4]) childbearing?if they continue in (ch. 1:14) faith and love and holiness, with self-control.
 Geneva1599 Notwithstanding, through bearing of children she shalbe saued if they continue in faith, and loue, and holines with modestie.
 GodsWord However, she [and all women] will be saved through the birth of the child, if they lead respectable lives in faith, love, and holiness.
 HNV but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.
 JPS
 Jubilee2000 notwithstanding she shall be saved in childbearing, if she continues in faith and charity and sanctification and modesty.:
 LITV but she will be kept safe through the childbearing, if they continue in faith and love and holiness, with sensibleness.
 MKJV But she will be kept safe through childbearing, if they continue in faith and love and holiness with sensibleness.
 RNKJV Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
 RWebster However she shall be saved in childbearing , if they continue in faith and charity and holiness with sobriety .
 Rotherham She shall be saved, however, through means of the child-bearing,?if they abide in faith, and love, and holiness, with sobermindedness. Faithful, the saying.
 UKJV Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and love (agape) and holiness with sobriety.
 WEB but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.
 Webster Notwithstanding, she will be saved in child-bearing, if they continue in faith, and charity, and holiness, with sobriety.
 YLT and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
 Esperanto sed sxi savigxos per la naskado, se ili dauxras en fido kaj amo kaj sanktigxo kun sobreco.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø