Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Àü¼­ 2Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ´ãÀÌ ¼ÓÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í ¿©ÀÚ°¡ ¼Ó¾Æ ÁË¿¡ ºüÁ³À½À̶ó
 KJV And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
 NIV And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ´ãÀÌ ¼ÓÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇϿͰ¡ ¼Ó¾Æ¼­ ÁË¿¡ ºüÁø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ´ãÀÌ ¼ÓÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇØ¿Í°¡ ¼Ó¾Æ¼­ ÁË¿¡ ºüÁø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En Adam is nie verlei nie, maar die vrou het haar laat verlei en het in oortreding gekom.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan og Adam blev ikke bedraget, men Kvinden blev bedraget og er falden i Overtr©¡delse.
 GerElb1871 und Adam wurde nicht betrogen, das Weib aber wurde betrogen und fiel in ?bertretung.
 GerElb1905 und Adam wurde nicht betrogen, das Weib aber wurde betrogen und fiel in ?bertretung.
 GerLut1545 Und Adam ward nicht verf?hret; das Weib aber ward verf?hret und hat die ?bertretung eingef?hret.
 GerSch Und Adam wurde nicht verf?hrt, das Weib aber wurde verf?hrt und geriet in ?bertretung;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥ä¥á¥ì ¥ä¥å¥í ¥ç¥ð¥á¥ó¥ç¥è¥ç, ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥è¥å¥é¥ò¥á ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ó¥é?
 ACV And Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, became in transgression.
 AKJV And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
 ASV and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:
 BBE And Adam was not taken by deceit, but the woman, being tricked, became a wrongdoer.
 DRC And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.
 Darby and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
 ESV and Adam was not deceived, but (Gen. 3:6, 13) the woman was deceived and became a transgressor.
 Geneva1599 And Adam was not deceiued, but the woman was deceiued, and was in the transgression.
 GodsWord Besides that, Adam was not deceived. It was the woman who was deceived and sinned.
 HNV Adam wasn¡¯t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
 JPS
 Jubilee2000 And Adam was not deceived, but the woman was deceived in the rebellion;
 LITV And Adam was not deceived, but the woman being deceived has come to be in transgression;
 MKJV And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
 RNKJV And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
 RWebster And Adam was not deceived , but the woman being deceived was in the transgression .
 Rotherham And, Adam, was not deceived, whereas, the woman, having been wholly deceived, hath come to be, in transgression;
 UKJV And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
 WEB Adam wasn¡¯t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
 Webster And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
 YLT and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
 Esperanto kaj Adam ne trompigxis; sed la virino, trompite, falis en pekon;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø