¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 3Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ì»Ú´Ù ÀÌ ¸»ÀÌ¿©, °ð »ç¶÷ÀÌ °¨µ¶ÀÇ Á÷ºÐÀ» ¾òÀ¸·Á ÇÔÀº ¼±ÇÑ ÀÏÀ» »ç¸ðÇÏ´Â °ÍÀ̶ó ÇÔÀ̷δ٠|
KJV |
This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. |
NIV |
Here is a trustworthy saying: If anyone sets his heart on being an overseer, he desires a noble task. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[±³È¸ °¨µ¶ÀÇ ÀÚ°Ý] ±³È¸ÀÇ °¨µ¶ÀÌ µÇ°í ½Í¾îÇÏ´Â »ç¶÷Àº ÈǸ¢ÇÑ Á÷ºÐÀ» ¹Ù¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù ¶ó´Â ¸»ÀÌ Àִµ¥, ÀÌ ¸»À» »ç½ÇÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"±³È¸ÀÇ °¨µ¶ÀÌ µÇ°í ½Í¾îÇÏ´Â »ç¶÷Àº ÈǸ¢ÇÑ Á÷ºÐÀ» ¹Ù¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù." ¶ó´Â ¸»ÀÌ Àִµ¥ ÀÌ ¸»Àº »ç½ÇÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Dit is 'n betroubare woord: as iemand na 'n opsienersamp verlang, begeer hy 'n voortreflike werk. |
BulVeren |
¬£¬ñ¬â¬ß¬à ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à: ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬à¬â¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö. |
Dan |
Den Tale er trov©¡rdig; dersom nogen beg©¡rer en Tilsynsgerning har han Lyst til en sk©ªn Gerning. |
GerElb1871 |
Das Wort ist gewi©¬: Wenn jemand nach einem Aufseherdienst trachtet, so begehrt er ein sch?nes Werk. |
GerElb1905 |
Das Wort ist gewi©¬: Wenn jemand nach einem Aufseherdienst trachtet, so begehrt er ein sch?nes Werk. |
GerLut1545 |
Das ist je gewi©¬lich wahr, so jemand ein Bischofsamt begehret, der begehret ein k?stlich Werk. |
GerSch |
Glaubw?rdig ist das Wort: Wer nach einem Aufseheramt trachtet, der begehrt eine sch?ne Wirksamkeit. |
UMGreek |
¥Ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ï¥ñ¥å¥ã¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥ç¥í, ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥å¥é. |
ACV |
Faithful is the saying, If any man aspires to supervision, he desires a good work. |
AKJV |
This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desires a good work. |
ASV |
(1) Faithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work. (1) Some connect the words Faithful is the saying with the preceding paragrpah.) |
BBE |
This is a true saying, A man desiring the position of a Bishop has a desire for a good work. |
DRC |
A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. |
Darby |
The word is faithful: if any one aspires to exercise oversight, he desires a good work. |
ESV |
Qualifications for OverseersThe saying is (See ch. 1:15) trustworthy: If anyone aspires to (See Acts 20:28) the office of overseer, he desires a noble task. |
Geneva1599 |
This is a true saying, If any man desire the office of a Bishop, he desireth a worthie worke. |
GodsWord |
This is a statement that can be trusted: If anyone sets his heart on being a bishop, he desires something excellent. |
HNV |
This is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer, he desires a good work. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The Word is faithful, If anyone desires the office of a bishop [to be a pastor or elder in the church], he desires a difficult ministry. |
LITV |
Faithful is the Word: If anyone reaches out to overseership, he desires a good work. |
MKJV |
Faithful is the word: If anyone reaches out to overseership, he desires a good work. |
RNKJV |
This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. |
RWebster |
This is a true saying , If a man desireth the office of a bishop , he desireth a good work . |
Rotherham |
If anyone, for oversight, is eager, a noble work, doth he covet:? |
UKJV |
This is a true saying, (logos) If a man desire the office of a bishop, he desires a good work. |
WEB |
This is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer (or, superintendents, or bishops) , he desires agood work. |
Webster |
This [is] a true saying, If a man desireth the office of a bishop, he desireth a good work. |
YLT |
Stedfast is the word: If any one the oversight doth long for, a right work he desireth; |
Esperanto |
Fidinda estas la diro:Se iu celas episkopecon, tiu deziras bonan laboron. |
LXX(o) |
|