Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Àü¼­ 2Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿©Àڵ鵵 ´ÜÁ¤ÇÏ°Ô ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¸ç ¼Ò¹ÚÇÔ°ú Á¤Àý·Î½á Àڱ⸦ ´ÜÀåÇÏ°í ¶¦Àº ¸Ó¸®¿Í ±ÝÀ̳ª ÁøÁÖ³ª °ªÁø ¿ÊÀ¸·Î ÇÏÁö ¸»°í
 KJV In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
 NIV I also want women to dress modestly, with decency and propriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¿©ÀÚµéÀº Á¤¼÷ÇÏ°í ´ÜÁ¤ÇÑ ¿ÊÂ÷¸²À» ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸Ó¸®¸¦ Áö³ªÄ¡°Ô ²Ù¹Ì°Å³ª ±ÝÀ̳ª ÁøÁÖ·Î Ä¡ÀåÀ» Çϰųª ºñ½Ñ ¿ÊÀ» ÀÔÁö ¸»°í
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³àÀÚµéÀº Á¤¼÷ÇÏ°í ´ÜÁ¤ÇÑ ¿ÊÂ÷¸²À» ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸Ó¸®¸¦ Áö³ªÄ¡°Ô ²Ù¹Ì°Å³ª ±ÝÀ̳ª ÁøÁÖ·Î Ä¡ÀåÀ» Çϰųª ºñ½Ñ¿ÊÀ» ÀÔÁö ¸»°í
 Afr1953 So ook moet die vroue hulle versier met behoorlike kleding, gepaard met beskeidenheid en ingeto?nheid, nie met vlegsels of goud of p?rels of kosbare klere nie,
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Û¬ß¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ü¬â¬à¬Þ¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬à¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬Ö, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã ¬á¬Ý¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ò¬Ú¬ã¬Ö¬â¬Ú, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬á¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú,
 Dan Liges?, at Kvinder skulle pryde sig i s©ªmmelig Kl©¡dning med Bluf©¡rdighed og ¨¡rbarhed, ikke med Fletninger og Guld eller Perler eller kostbar Kl©¡dning,
 GerElb1871 Desgleichen auch, da©¬ die Weiber in bescheidenem (O. anst?ndigem ehrbarem) ?u©¬eren (O. Auftreten) mit Schamhaftigkeit und Sittsamkeit (O. Besonnenheit, gesundem Sinn; so auch v 15) sich schm?cken, nicht mit Haarflechten und Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung,
 GerElb1905 Desgleichen auch, da©¬ die Weiber in bescheidenem (O. anst?ndigem ehrbarem) ?u©¬eren (O. Auftreten) mit Schamhaftigkeit (O. Besonnenheit, gesundem Sinn; so auch V. 15) und Sittsamkeit sich schm?cken, nicht mit Haarflechten und Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung,
 GerLut1545 Desselbigengleichen die Weiber, da©¬ sie in zierlichem Kleide mit Scham und Zucht sich schm?cken, nicht mit Z?pfen oder Gold oder Perlen oder k?stlichem Gewand,
 GerSch ebenso, da©¬ die Frauen in sittsamem Gewande mit Schamhaftigkeit und Zucht sich schm?cken, nicht mit Haarflechten oder Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung,
 UMGreek ¥Ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ì¥å ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ò¥å¥ì¥í¥ç¥í, ¥ì¥å ¥á¥é¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥í¥á ¥ò¥ó¥ï¥ë¥é¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥á?, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥å ¥ð¥ë¥å¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ç ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥í ¥ç ¥ì¥á¥ñ¥ã¥á¥ñ¥é¥ó¥á? ¥ç ¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥å¥ë¥ç,
 ACV And similarly, the women to adorn themselves in disciplined decorum, with reverence and sobriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive apparel,
 AKJV In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with modesty and sobriety; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;
 ASV In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
 BBE And that women may be dressed in simple clothing, with a quiet and serious air; not with twisted hair and gold or jewels or robes of great price;
 DRC In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,
 Darby In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited hair and gold, or pearls, or costly clothing,
 ESV likewise also (1 Pet. 3:3; [Isa. 3:18-23]) that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire,
 Geneva1599 Likewise also the women, that they aray themselues in comely apparell, with shamefastnes and modestie, not with broyded heare, or gold, or pearles, or costly apparell,
 GodsWord I want women to show their beauty by dressing in appropriate clothes that are modest and respectable. Their beauty will be shown by what they do, not by their hair styles or the gold jewelry, pearls, or expensive clothes they wear.
 HNV In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold,pearls, or expensive clothing;
 JPS
 Jubilee2000 In like manner also that the women adorn themselves in an honest manner, with shyness and modesty, not with ostentatious hair or gold or pearls or costly clothing
 LITV So also the women to adorn themselves in proper clothing, with modesty and sensibleness, not with plaiting, or gold, or pearls, or expensive garments,
 MKJV In the same way also, I desire that women adorn themselves in decent clothing, with modesty and sensibleness, not adorned with braiding, or gold, or pearls, or costly clothing,
 RNKJV In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
 RWebster In like manner also , that women adorn themselves in modest apparel , with reverence and sobriety ; not with braided hair , or gold , or pearls , or costly array ; {broided: or, plaited}
 Rotherham In the same way, that, the women, in seemly attire, with modesty and sober-mindedness, be adorning themselves,?not with plaitings and ornamentation of gold, or with pearls, or with costly apparel,?
 UKJV In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with reverence and sobriety; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;
 WEB In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold,pearls, or expensive clothing;
 Webster In like manner also, that women adorn themselves in decent apparel, with modesty and sobriety; not with broidered hair, or gold, or pearls, or costly array,
 YLT in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
 Esperanto Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektajxoj, aux oro, aux perloj, aux multekostaj vestoj;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø