|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 2Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿©Àڵ鵵 ´ÜÁ¤ÇÏ°Ô ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¸ç ¼Ò¹ÚÇÔ°ú Á¤Àý·Î½á Àڱ⸦ ´ÜÀåÇÏ°í ¶¦Àº ¸Ó¸®¿Í ±ÝÀ̳ª ÁøÁÖ³ª °ªÁø ¿ÊÀ¸·Î ÇÏÁö ¸»°í |
KJV |
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
NIV |
I also want women to dress modestly, with decency and propriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¿©ÀÚµéÀº Á¤¼÷ÇÏ°í ´ÜÁ¤ÇÑ ¿ÊÂ÷¸²À» ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸Ó¸®¸¦ Áö³ªÄ¡°Ô ²Ù¹Ì°Å³ª ±ÝÀ̳ª ÁøÁÖ·Î Ä¡ÀåÀ» Çϰųª ºñ½Ñ ¿ÊÀ» ÀÔÁö ¸»°í |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³àÀÚµéÀº Á¤¼÷ÇÏ°í ´ÜÁ¤ÇÑ ¿ÊÂ÷¸²À» ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸Ó¸®¸¦ Áö³ªÄ¡°Ô ²Ù¹Ì°Å³ª ±ÝÀ̳ª ÁøÁÖ·Î Ä¡ÀåÀ» Çϰųª ºñ½Ñ¿ÊÀ» ÀÔÁö ¸»°í |
Afr1953 |
So ook moet die vroue hulle versier met behoorlike kleding, gepaard met beskeidenheid en ingeto?nheid, nie met vlegsels of goud of p?rels of kosbare klere nie, |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Û¬ß¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ü¬â¬à¬Þ¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬à¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬Ö, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã ¬á¬Ý¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ò¬Ú¬ã¬Ö¬â¬Ú, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬á¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú, |
Dan |
Liges?, at Kvinder skulle pryde sig i s©ªmmelig Kl©¡dning med Bluf©¡rdighed og ¨¡rbarhed, ikke med Fletninger og Guld eller Perler eller kostbar Kl©¡dning, |
GerElb1871 |
Desgleichen auch, da©¬ die Weiber in bescheidenem (O. anst?ndigem ehrbarem) ?u©¬eren (O. Auftreten) mit Schamhaftigkeit und Sittsamkeit (O. Besonnenheit, gesundem Sinn; so auch v 15) sich schm?cken, nicht mit Haarflechten und Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung, |
GerElb1905 |
Desgleichen auch, da©¬ die Weiber in bescheidenem (O. anst?ndigem ehrbarem) ?u©¬eren (O. Auftreten) mit Schamhaftigkeit (O. Besonnenheit, gesundem Sinn; so auch V. 15) und Sittsamkeit sich schm?cken, nicht mit Haarflechten und Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung, |
GerLut1545 |
Desselbigengleichen die Weiber, da©¬ sie in zierlichem Kleide mit Scham und Zucht sich schm?cken, nicht mit Z?pfen oder Gold oder Perlen oder k?stlichem Gewand, |
GerSch |
ebenso, da©¬ die Frauen in sittsamem Gewande mit Schamhaftigkeit und Zucht sich schm?cken, nicht mit Haarflechten oder Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung, |
UMGreek |
¥Ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ì¥å ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ò¥å¥ì¥í¥ç¥í, ¥ì¥å ¥á¥é¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥í¥á ¥ò¥ó¥ï¥ë¥é¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥á?, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥å ¥ð¥ë¥å¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ç ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥í ¥ç ¥ì¥á¥ñ¥ã¥á¥ñ¥é¥ó¥á? ¥ç ¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥å¥ë¥ç, |
ACV |
And similarly, the women to adorn themselves in disciplined decorum, with reverence and sobriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive apparel, |
AKJV |
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with modesty and sobriety; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
ASV |
In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment; |
BBE |
And that women may be dressed in simple clothing, with a quiet and serious air; not with twisted hair and gold or jewels or robes of great price; |
DRC |
In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire, |
Darby |
In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited hair and gold, or pearls, or costly clothing, |
ESV |
likewise also (1 Pet. 3:3; [Isa. 3:18-23]) that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire, |
Geneva1599 |
Likewise also the women, that they aray themselues in comely apparell, with shamefastnes and modestie, not with broyded heare, or gold, or pearles, or costly apparell, |
GodsWord |
I want women to show their beauty by dressing in appropriate clothes that are modest and respectable. Their beauty will be shown by what they do, not by their hair styles or the gold jewelry, pearls, or expensive clothes they wear. |
HNV |
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold,pearls, or expensive clothing; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
In like manner also that the women adorn themselves in an honest manner, with shyness and modesty, not with ostentatious hair or gold or pearls or costly clothing |
LITV |
So also the women to adorn themselves in proper clothing, with modesty and sensibleness, not with plaiting, or gold, or pearls, or expensive garments, |
MKJV |
In the same way also, I desire that women adorn themselves in decent clothing, with modesty and sensibleness, not adorned with braiding, or gold, or pearls, or costly clothing, |
RNKJV |
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
RWebster |
In like manner also , that women adorn themselves in modest apparel , with reverence and sobriety ; not with braided hair , or gold , or pearls , or costly array ; {broided: or, plaited} |
Rotherham |
In the same way, that, the women, in seemly attire, with modesty and sober-mindedness, be adorning themselves,?not with plaitings and ornamentation of gold, or with pearls, or with costly apparel,? |
UKJV |
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with reverence and sobriety; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
WEB |
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold,pearls, or expensive clothing; |
Webster |
In like manner also, that women adorn themselves in decent apparel, with modesty and sobriety; not with broidered hair, or gold, or pearls, or costly array, |
YLT |
in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price, |
Esperanto |
Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektajxoj, aux oro, aux perloj, aux multekostaj vestoj; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|