Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ 1Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ȯ³­À» ¹Þ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ¾È½ÄÀ¸·Î °±À¸½Ã´Â °ÍÀÌ Çϳª´ÔÀÇ °øÀÇ½Ã´Ï ÁÖ ¿¹¼ö²²¼­ ÀÚ±âÀÇ ´É·ÂÀÇ Ãµ»çµé°ú ÇÔ²² Çϴ÷κÎÅÍ ºÒ²É °¡¿îµ¥¿¡ ³ªÅ¸³ª½Ç ¶§¿¡
 KJV And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
 NIV and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels.
 °øµ¿¹ø¿ª ±«·Î¿òÀ» ´çÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô´Â ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ¾È½ÄÀ» ´©¸®°Ô ÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ÀÏÀº ÁÖ ¿¹¼ö²²¼­ ´ç½ÅÀÇ ´É·ÂÀִ õ»çµé°ú ÇÔ²² Çϴ÷κÎÅÍ ³ªÅ¸³ª½Ç ¶§¿¡ ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±«·Î¿òÀ» ´çÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô´Â ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ¾È½ÄÀ» ´©¸®°Ô ÇØÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ÀÏÀº ÁÖ ¿¹¼ö²²¼­ ´ç½ÅÀÇ ´É·Â Àִ õ»çµé°ú ÇÔ²² Çϴ÷κÎÅÍ ³ªÅ¸³ª½Ç ¶§¿¡ ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 en aan julle wat verdruk word, verligting te gee saam met ons in die openbaring van die Here Jesus uit die hemel met sy magtige engele
 BulVeren ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬å¬ä¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬ã ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬à¬ë
 Dan og eder, som tr©¡nges, Hvile med os ved den Herres Jesu ?benbarelse fra Himmelen med sin Krafts Engle,
 GerElb1871 und euch, die ihr bedr?ngt werdet, Ruhe mit uns bei der Offenbarung des Herrn Jesus vom Himmel, mit den Engeln seiner Macht,
 GerElb1905 und euch, die ihr bedr?ngt werdet, Ruhe mit uns bei der Offenbarung des Herrn Jesus vom Himmel, mit den Engeln seiner Macht,
 GerLut1545 euch aber, die ihr Tr?bsal leidet, Ruhe mit uns, wenn nun der HERR Jesus wird offenbart werden vom Himmel samt den Engeln seiner Kraft
 GerSch euch aber, die ihr bedr?ckt werdet, mit Erquickung samt uns, bei der Offenbarung unsres Herrn Jesus Christus vom Himmel her, samt den Engeln seiner Kraft,
 UMGreek ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ë¥é¥â¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç ¥á¥ð ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV and relief with us, to you who are restricted, at the revealing of the Lord Jesus from heaven with his agents of power
 AKJV And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
 ASV and to you that are afflicted rest with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven with the angels of his power in flaming fire,
 BBE And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus comes from heaven with the angels of his power in flames of fire,
 DRC And to you who are troubled, rest with us when the Lord Jesus shall be revealed from heaven, with the angels of his power:
 Darby and to you that are troubled repose with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven, with the angels of his power,
 ESV and to grant ([Rev. 6:11; 11:18; 14:13]) relief to you who are afflicted as well as to us, when (See Luke 17:30) the Lord Jesus is revealed from heaven (See Jude 14) with his mighty angels
 Geneva1599 And to you which are troubled, rest with vs, when the Lord Iesus shall shewe himselfe from heauen with his mightie Angels,
 GodsWord It is also right for God to give all of us relief from our suffering. He will do this when the Lord Jesus is revealed, [coming] from heaven with his mighty angels in a blazing fire.
 HNV and to give relief to you who are afflicted with us, when the Lord Yeshua is revealed from heaven with his mighty angels in flamingfire,
 JPS
 Jubilee2000 and to give you, who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with the angels of his power,
 LITV and to give you, those being troubled, relief with us at the revelation of the Lord Jesus from Heaven with angels of His power,
 MKJV and to give rest with us to you who are troubled, at the revealing of the Lord Jesus from Heaven with the angels of His power,
 RNKJV And to you who are troubled rest with us, when the Master Yahushua shall be revealed from heaven with his mighty angels,
 RWebster And to you who are troubled rest with us , when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels , {his...: Gr. the angels of his power}
 Rotherham And, unto you that are afflicted, release, with us,?by the revealing of the Lord Jesus from heaven, with his messengers of power,
 UKJV And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
 WEB and to give relief to you who are afflicted with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flamingfire,
 Webster And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
 YLT and to you who are troubled--rest with us in the revelation of the Lord Jesus from heaven, with messengers of his power,
 Esperanto kaj al vi, la afliktataj, ripozon kun ni, cxe la malkasxigxo de la Sinjoro Jesuo el la cxielo kun la angxeloj de lia potenco,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø