Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ 1Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀ» ¸ð¸£´Â ÀÚµé°ú ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼öÀÇ º¹À½¿¡ º¹Á¾ÇÏÁö ¾Ê´Â Àڵ鿡°Ô Çü¹úÀ» ³»¸®½Ã¸®´Ï
 KJV In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
 NIV He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
 °øµ¿¹ø¿ª ¤¡) ÁÖ²²¼­´Â ºÒ²É °¡¿îµ¥ ³ªÅ¸³ª¼Å¼­ ÇÏ´À´ÔÀ» °ÅºÎÇÑ ÀÚµé°ú ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼öÀÇ º¹À½À» ¹Þ¾Æ µéÀÌÁö ¾ÊÀº ÀÚµéÀ» ó¹úÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. (¤¡. Ãâ3:2,,»ç66:15,·½10:25)
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ²²¼­´Â ºÒ²É °¡¿îµ¥ ³ªÅ¸³ª¼Å¼­ ÇÏ´À´ÔÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚµé°ú ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼öÀÇ º¹À½À» ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾ÊÀº ÀÚµéÀ» ó¹úÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 in vuur en vlam, wanneer Hy wraak uitoefen op die wat God nie ken nie en op die wat aan die evangelie van onse Here Jesus nie gehoorsaam is nie.
 BulVeren ¬Ó ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ä¬ñ¬ë ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Þ¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã.
 Dan med Lueild, n?r han tager H©¡vn over dem, som ikke kende Gud, og over dem, som ikke lyde vor Herres Jesu Evangelium,
 GerElb1871 in flammendem Feuer, wenn er Vergeltung gibt denen, die Gott nicht kennen, und denen, die dem Evangelium unseres Herrn Jesus Christus nicht gehorchen;
 GerElb1905 in flammendem Feuer, wenn er Vergeltung gibt denen, die Gott nicht kennen, und denen, die dem Evangelium unseres Herrn Jesus Christus nicht gehorchen;
 GerLut1545 und mit Feuerflammen, Rache zu geben ?ber die, so Gott nicht erkennen, und ?ber die, so nicht gehorsam sind dem Evangelium unsers HERRN Jesu Christi;
 GerSch wenn er mit Feuerflammen Rache nehmen wird an denen, die Gott nicht anerkennen und die dem Evangelium unsres Herrn Jesus nicht gehorsam sind,
 UMGreek ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥õ¥ë¥ï¥ã¥ï?, ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ç ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á? ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô,
 ACV in a fire of flame rendering vengeance to those who have not known God, and to those not obeying the good-news of our Lord Jesus Christ.
 AKJV In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
 ASV rendering vengeance to them that know not God, and to them that obey not the (1) gospel of our Lord Jesus: (1) Gr good tidings ; and so elsewhere; See marginal note on Mt 4:23)
 BBE To give punishment to those who have no knowledge of God, and to those who do not give ear to the good news of our Lord Jesus:
 DRC In a flame of fire, giving vengeance to them who know not God, and who obey not the gospel of our Lord Jesus Christ.
 Darby in flaming fire taking vengeance on those who know not God, and those who do not obey the glad tidings of our Lord Jesus Christ;
 ESV (Isa. 66:15, 16; Matt. 25:41; 1 Cor. 3:13; Heb. 10:27; 12:29; 2 Pet. 3:7; [Mal. 4:1]) in flaming fire, inflicting vengeance on those (See Gal. 4:8) who do not know God and on those who (Rom. 2:8) do not obey the gospel of our Lord Jesus.
 Geneva1599 In flaming fire, rendring vengeance vnto them, that doe not know God, and which obey not vnto the Gospel of our Lord Iesus Christ,
 GodsWord He will take revenge on those who refuse to acknowledge God and on those who refuse to respond to the Good News about our Lord Jesus.
 HNV giving vengeance to those who don¡¯t know God, and to those who don¡¯t obey the Good News of our Lord Yeshua,
 JPS
 Jubilee2000 with flaming fire, to take vengeance on those that do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ,
 LITV in flaming fire giving full vengeance to those not knowing God, and to those not obeying the gospel of our Lord Jesus Christ, Isa. 66:15; Jer. 10:25
 MKJV in flaming fire taking vengeance on those who do not know God and who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ,
 RNKJV In flaming fire taking vengeance on them that know not ????, and that obey not the gospel of our Master Yahushua the Messiah:
 RWebster In flaming fire taking vengeance on them that know not God , and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ : {taking: or, yielding}
 Rotherham In a fiery flame; holding forth vengeance?against them that refuse to know God, and them who decline to hearken unto the glad-message of our Lord Jesus,
 UKJV In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
 WEB giving vengeance to those who don¡¯t know God, and to those who don¡¯t obey the Good News of our Lord Jesus,
 Webster In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
 YLT in flaming fire, giving vengeance to those not knowing God, and to those not obeying the good news of our Lord Jesus Christ;
 Esperanto en flamanta fajro, por venigi vengxon sur tiujn, kiuj ne konas Dion kaj ne obeas al la evangelio de nia Sinjoro Jesuo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø